mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-19 09:26:06 -05:00
Automated Crowdin downstream (#4664)
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
92788a90c1
commit
7f587ea46b
@@ -204,26 +204,26 @@ msgstr "Menos de 1 segundo"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:516
|
||||
msgid "Been up for: **{time_quantity}** (since {timestamp} UTC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activo durante: **{time_quantity}** (desde {timestamp} UTC)"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:523
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid " Commands which interact with the data [botname] has about you. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Los comandos que interactúan con los datos que [botname] tiene sobre ti. "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:530
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid " Find out what type of data [botname] stores and why. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Averigua qué tipo de datos almacena [botname] y por qué. "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:535
|
||||
msgid "This bot stores some data about users as necessary to function. This is mostly the ID your user is assigned by Discord, linked to a handful of things depending on what you interact with in the bot. There are a few commands which store it to keep track of who created something. (such as playlists) For full details about this as well as more in depth details of what is stored and why, see {link}.\\n\\nAdditionally, 3rd party addons loaded by the bot's owner may or may not store additional things. You can use `{prefix}mydata 3rdparty` to view the statements provided by each 3rd-party addition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este bot almacena algunos datos sobre los usuarios cuando sea necesario para funcionar. Esto es principalmente el ID que tu usuario está asignado por Discord, enlazado a un puñado de cosas dependiendo de con lo que interactúes en el bot. Hay algunos comandos que lo almacenan para mantener un seguimiento de quién creó algo. (como las listas de reproducción) Para obtener más detalles sobre esto y más detalles sobre lo que se almacena y por qué, consulte {link}.\\n\\nAdemás, los complementos de terceros cargados por el propietario del bot pueden o no almacenar cosas adicionales. Puedes usar `{prefix}mydata 3rdparty` para ver las sentencias proporcionadas por cada adición de terceros."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:554
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid " View the End User Data statements of each 3rd-party module. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Ver las declaraciones finales de los datos de usuario de cada módulo de terceros. "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:559
|
||||
msgid "I need to be able to attach files (try in DMs?)."
|
||||
@@ -276,11 +276,11 @@ msgstr "Esto puede tardar un poco."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:681
|
||||
msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following modules errored: {modules}. Additionally, the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease contact the owner of this bot to address this.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He intentado eliminar todos los datos no operativos sobre usted (que sé cómo eliminar) {mention}, Sin embargo, los siguientes módulos han fallado: {modules}. Adicionalmente, los siguientes cogs han fallado: {cogs}.\\nPor favor, contacte con el propietario de este bot para resolver esto.\\nNota: Fuera de estos fallos, los datos deberían haber sido eliminados."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:696
|
||||
msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following cogs errored: {cogs}.\\nPlease contact the owner of this bot to address this.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He intentado eliminar todos los datos no operativos sobre usted (que sé cómo eliminar) {mention}, Sin embargo, los siguientes módulos han fallado: {cogs}. Adicionalmente, los siguientes cogs han fallado:.\\nPor favor, contacte con el propietario de este bot para resolver esto.\\nNota: Fuera de estos fallos, los datos deberían haber sido eliminados."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:706
|
||||
msgid "I tried to delete all non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}, however the following modules errored: {modules}.\\nPlease contact the owner of this bot to address this.\\nNote: Outside of these failures, data should have been deleted."
|
||||
@@ -288,39 +288,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:716
|
||||
msgid "I've deleted any non-operational data about you (that I know how to delete) {mention}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He eliminado cualquier dato no operativo sobre usted (que sé cómo eliminar) {mention}"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:724
|
||||
msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{mention} Los siguientes cogs no han sido eliminados:\\n{cogs}."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:734
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid " [Coming Soon] Get what data [botname] has about you. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " [Próximamente] Obtenga qué datos tiene [botname] sobre usted. "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:736
|
||||
msgid "This command doesn't do anything yet, but we're working on adding support for this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este comando no hace nada todavía, pero estamos trabajando en añadir soporte para esto."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:745
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Commands for more complete data handling.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Comandos para un manejo más completo de datos.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:751
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Set the bot to allow users to request a data deletion.\\n\\n This is on by default.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Establece el bot para permitir a los usuarios solicitar una eliminación de datos.\\n\\n Esto está activado por defecto.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:758
|
||||
msgid "User can delete their own data. This will not include operational data such as blocked users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El usuario puede eliminar sus propios datos. Esto no incluirá datos operativos como los bloqueados."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:766
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Set the bot to not allow users to request a data deletion.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Establece el bot para que no permita a los usuarios solicitar una eliminación de datos.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:770
|
||||
msgid "User can not delete their own data."
|
||||
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "El usuario no puede eliminar sus propios datos."
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:774
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Sets how user deletions are treated.\\n\\n Level:\\n 0: What users can delete is left entirely up to each cog.\\n 1: Cogs should delete anything the cog doesn't need about the user.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Establece cómo se tratan las eliminaciones del usuario.\\n\\n Nivel:\\n 0: Lo que los usuarios pueden eliminar queda completamente en manos de cada especie.\\n 1: Cogs debería eliminar cualquier cosa que el engranaje no necesite del usuario.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:785
|
||||
msgid "Cogs will be instructed to remove all non operational data upon a user request."
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:804
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Handle a deletion request from Discord.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Maneja una solicitud de eliminación de Discord.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:810
|
||||
msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate all data from the specified user ID. You should not use this unless Discord has specifically requested this with regard to a deleted user. This will remove the user from various anti-abuse measures. If you are processing a manual request from a user, you may want `{prefix}{command_name}` instead\\n\\nIf you are sure this is what you intend to do please respond with the following:"
|
||||
@@ -362,16 +362,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:864 redbot/core/core_commands.py:1006
|
||||
msgid "I've deleted all data about that user that I know how to delete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He eliminado todos los datos de ese usuario que sé cómo eliminar."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:868
|
||||
msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{mention} Los siguientes cogs no han sido eliminados:\\n{cogs}."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:875
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid " Delete data [botname] has about a user for a user. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Eliminar los datos que [botname] tiene acerca de un usuario para un usuario. "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:878
|
||||
msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate a lot of non-operational data from the specified user. Users have access to different command for this unless they can't interact with the bot at all. This is a mostly safe operation, but you should not use it unless processing a request from this user as it may impact their usage of the bot. \\n\\nIf you are sure this is what you intend to do please respond with the following:"
|
||||
@@ -391,16 +391,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:938
|
||||
msgid "I've deleted all non-operational data about that user that I know how to delete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He eliminado todos los datos no operacionales sobre ese usuario que sé cómo eliminar."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:946
|
||||
msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{mention} Los siguientes cogs no han sido eliminados:\\n{cogs}."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:953
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid " Delete data [botname] has about a user. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Eliminar los datos que [botname] tiene acerca de un usuario. "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:956
|
||||
msgid "This will cause the bot to get rid of or disassociate a lot of data about the specified user. This may include more than just end user data, including anti abuse records.\\n\\nIf you are sure this is what you intend to do please respond with the following:"
|
||||
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1010
|
||||
msgid "{mention} The following cogs did not handle deletion:\\n{cogs}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{mention} Los siguientes cogs no han sido eliminados:\\n{cogs}."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1017
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -430,19 +430,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1028
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Show the current embed settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar la configuración actual de los embed."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1029
|
||||
msgid "Embed settings:\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustes de embed:\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1031
|
||||
msgid "Global default: {}\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Global por defecto: {}\\n"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1034
|
||||
msgid "Guild setting: {}\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración del servidor: {}\\n"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1037
|
||||
msgid "Channel setting: {}\\n"
|
||||
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1133
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Sends to the owner the last command exception that has occurred.\\n\\n If public (yes is specified), it will be sent to the chat instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envía al propietario la última excepción de comando que ha ocurrido.\\n\\n Si es público (sí se especifica), se enviará al chat en su lugar."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1152
|
||||
msgid "No exception has occurred yet."
|
||||
@@ -531,12 +531,12 @@ msgstr "Configurar la invitación del bot."
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1174
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Define if the command should be accessible for the average user.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Define si el comando debe ser accesible para el usuario promedio.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1203
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Make the bot create its own role with permissions on join.\\n\\n The bot will create its own role with the desired permissions when it joins a new server. This is a special role that can't be deleted or removed from the bot.\\n\\n For that, you need to provide a valid permissions level.\\n You can generate one here: https://discordapi.com/permissions.html\\n\\n Please note that you might need two factor authentication for some permissions.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Haz que el bot cree su propio rol con permisos al unirse.\\n\\n El bot creará su propio rol con los permisos deseados cuando se una a un nuevo servidor. Este es un rol especial que no puede eliminarse o eliminarse del bot.\\n\\n Para eso, necesita proporcionar un nivel de permisos válido.\\n Puedes generar una aquí: https://discordapi.com/permissions.html\\n\\n Por favor, tenga en cuenta que puede que necesite autenticación de dos factores para algunos permisos.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1223
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Dejando el servidor '{}'"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1238
|
||||
msgid "Alright, I'll stay then. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien, me quedaré entonces:)"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1243
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -625,11 +625,11 @@ msgstr "Los siguientes nombres no son nombres de paquetes válidos: {packs}\\nLo
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1351 redbot/core/core_commands.py:1489
|
||||
msgid "The following package was not found in any cog path: {pack}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El siguiente paquete no se encontró en ninguna ruta de cog: {pack}."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1355 redbot/core/core_commands.py:1493
|
||||
msgid "The following packages were not found in any cog path: {packs}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se han encontrado los siguientes paquetes en ninguna ruta de cog: {packs}"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1363
|
||||
msgid "This package could not be loaded for the following reason:\\n\\n{reason}"
|
||||
@@ -641,11 +641,11 @@ msgstr "Estos paquetes no fueron cargados por las siguientes razones:\\n\\n{reas
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1374
|
||||
msgid "**WARNING**: The following repo is using shared libs which are marked for removal in the future: {repo}.\\nYou should inform maintainer of the repo about this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**ADVERTENCIA**: El siguiente repositorio utiliza librerías compartidas que están marcadas para su eliminación en el futuro: {repo}.\\nDeberías informar al mantenedor del repositorio sobre este mensaje."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1380
|
||||
msgid "**WARNING**: The following repos are using shared libs which are marked for removal in the future: {repos}.\\nYou should inform maintainers of these repos about this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**ADVERTENCIA**: Los siguientes repositorios utilizan librerías compartidas que están marcadas para su eliminación en el futuro: {repos}.\\nDeberías informar a los mantenedores de estos repositorios sobre este mensaje."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1399
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Apagando... "
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1544
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Attempts to restart [botname].\\n\\n Makes [botname] quit with exit code 26.\\n The restart is not guaranteed: it must be dealt\\n with by the process manager in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intenta reiniciar a [botname].\\n\\n Hace que [botname] se cierre con el código de salida 26.\\n El reinicio no está garantizado: debe ser tratado\\n por el gestor de procesos en uso."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1551
|
||||
msgid "Restarting..."
|
||||
@@ -739,11 +739,11 @@ msgstr "\\n Mostrar la configuración actual para [botname].\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1578
|
||||
msgid "Admin roles: {admin}\\nMod roles: {mod}\\nLocale: {guild_locale}\\nRegional format: {guild_regional_format}\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roles de Admin: {admin}\\nRoles de Mod: {mod}\\nIdioma: {guild_locale}\\nFormato regional: {guild_regional_format}\\n"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1599
|
||||
msgid "{bot_name} Settings:\\n\\nPrefixes: {prefixes}\\n{guild_settings}Global locale: {locale}\\nGlobal regional format: {regional_format}\\nDefault embed colour: {colour}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de {bot_name}:\\n\\nPrefijos: {prefixes}\\n{guild_settings}Idioma global: {locale}\\nFormato regional global: {regional_format}\\nColor de los embed predeterminado: {colour}"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1621
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "No borraré los mensajes de comando."
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1651
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Sets the bot's description.\\n Use without a description to reset.\\n This is shown in a few locations, including the help menu.\\n\\n The default is \\\"Red V3\\\".\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Establece la descripción del bot.\\n Usar sin una descripción para reiniciar.\\n Esto se muestra en algunas ubicaciones, incluyendo el menú de ayuda.\\n\\n El valor predeterminado es \\\"Red V3\\\".\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1661
|
||||
msgid "Description reset."
|
||||
@@ -777,12 +777,12 @@ msgstr "Descripción reiniciada."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1664
|
||||
msgid "This description is too long to properly display. Please try again with below 250 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta descripción es demasiado larga para mostrarla correctamente. Por favor, inténtalo de nuevo con menos de 250 caracteres."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1678
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Adds an admin role for this guild.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Añade un rol de administrador para este servidor.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1683
|
||||
msgid "This role is already an admin role."
|
||||
@@ -790,59 +790,59 @@ msgstr "`{item}`ya es un rol de administrador."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1685
|
||||
msgid "That role is now considered an admin role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ese rol ahora se considera un rol de administrador."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1691
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Adds a mod role for this guild.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Añade un rol de mod para este servidor.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1696
|
||||
msgid "This role is already a mod role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este rol ya es un rol de mod."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1698
|
||||
msgid "That role is now considered a mod role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ese rol se considera ahora un rol de mod."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1704
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Removes an admin role for this guild.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Elimina un rol de administrador para este servidor.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1709
|
||||
msgid "That role was not an admin role to begin with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ese rol no era un rol de administrador para empezar."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1711
|
||||
msgid "That role is no longer considered an admin role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ese rol ya no se considera un rol de administrador."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1717
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Removes a mod role for this guild.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Elimina un rol de mod para este servidor.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1722
|
||||
msgid "That role was not a mod role to begin with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ese rol no era un rol de mod para empezar."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1724
|
||||
msgid "That role is no longer considered a mod role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ese rol ya no se considera un rol de mod."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1730
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Toggle whether to use the bot owner-configured colour for embeds.\\n\\n Default is to use the bot's configured colour.\\n Otherwise, the colour used will be the colour of the bot's top role.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Alterna si usar el color configurado por el propietario del bot para embeds.\\n\\n Por defecto se usa el color configurado del bot.\\n De lo contrario, el color utilizado será el color del rol superior del bot.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1739
|
||||
msgid "The bot {} use its configured color for embeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El bot {} utiliza su color configurado para embeds."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1740
|
||||
msgid "will not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no será"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1740
|
||||
msgid "will"
|
||||
@@ -851,29 +851,29 @@ msgstr "será"
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1748
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Toggle whether to enable fuzzy command search for the server.\\n\\n Default is for fuzzy command search to be disabled.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Cambiar si habilitar la búsqueda de comandos borrosos para el servidor.\\n\\n El valor predeterminado es que la búsqueda de comandos borrosos se desactivará.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1756
|
||||
msgid "Fuzzy command search has been {} for this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La búsqueda de comandos Fuzzy ha sido {} para este servidor."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1764
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Toggle whether to enable fuzzy command search in DMs.\\n\\n Default is for fuzzy command search to be disabled.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Alternar si habilitar la búsqueda de comandos fuzzy en MDs.\\n\\n El valor predeterminado es que la búsqueda de comandos fuzzy se desactivará.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1772
|
||||
msgid "Fuzzy command search has been {} in DMs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La búsqueda de comandos Fuzzy ha sido {} en MDs."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1780
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Sets a default colour to be used for the bot's embeds.\\n\\n Acceptable values for the colour parameter can be found at:\\n\\n https://discordpy.readthedocs.io/en/stable/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Establece un color predeterminado para los del bot.\\n\\n Valores aceptables para el parámetro de color pueden encontrarse en:\\n\\n https://discordpy.eadthedocs.io/es/stable/ext/commands/api.html#discord.ext.commands.ColourConverter\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1790
|
||||
msgid "The color has been reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El color ha sido restablecido."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1793
|
||||
msgid "The color has been set."
|
||||
@@ -882,19 +882,19 @@ msgstr "El color ha sido establecido."
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1798
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Sets [botname]'s avatar\\n\\n Supports either an attachment or an image URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece el avatar de [botname]\\n\\n admite un archivo adjunto o una URL de imagen."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1812
|
||||
msgid "That URL is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esa URL no es válida."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1814
|
||||
msgid "Something went wrong while trying to get the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algo salió mal al intentar obtener la imagen."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1824
|
||||
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL or attachment must be a valid image in either JPG or PNG format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error. Recuerda que puedes editar mi avatar hasta dos veces por hora. La URL o el archivo adjunto deben ser una imagen válida en formato JPG o PNG."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1831
|
||||
msgid "JPG / PNG format only."
|
||||
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Únicamente formatos JPG o PNG."
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1838
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Removes [botname]'s avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina el avatar de [botname]."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1841
|
||||
msgid "Avatar removed."
|
||||
@@ -912,59 +912,59 @@ msgstr "Avatar eliminado."
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1847
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Sets [botname]'s playing status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece el estado de juego de [botname]."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1859
|
||||
msgid "Status set to ``Playing {game.name}``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado establecido a ``Jugando {game.name}``."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1861
|
||||
msgid "Game cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juego quitado."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1867
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Sets [botname]'s listening status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece el estado de escucha de [botname]."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1877
|
||||
msgid "Status set to ``Listening to {listening}``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado establecido a ``Escuchando a {listening}``."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1880
|
||||
msgid "Listening cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado de escucha quitado."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1886
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Sets [botname]'s watching status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece el estado de visualización de [botname]."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1895
|
||||
msgid "Status set to ``Watching {watching}``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado establecido a ``Viendo {watching}``."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1897
|
||||
msgid "Watching cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado de visualización quitado."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1903
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Sets [botname]'s competing status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece el estado de competición de [botname]."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1913
|
||||
msgid "Status set to ``Competing in {competing}``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado establecido a ``Compitiendo en {competing}``."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1916
|
||||
msgid "Competing cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado de competición eliminado."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1922
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Sets [botname]'s status.\\n\\n Available statuses:\\n online\\n idle\\n dnd\\n invisible\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece el estado de [botname].\\n\\n Estados disponibles:\\n en línea\\n inactivo\\n dnd\\n invisible\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1945
|
||||
msgid "Status changed to {}."
|
||||
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Estado cambiado a {}."
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1951
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Sets [botname]'s streaming status.\\n\\n Leaving both streamer and stream_title empty will clear it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece el estado de transmisión de [botname].\\n\\n Dejando tanto el streamer como stream_title vacío, lo borrarán."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1973
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -982,23 +982,23 @@ msgstr "Establece el usuario de [botname]."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1977
|
||||
msgid "The username of a verified bot cannot be manually changed. Please contact Discord support to change it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre de usuario de un bot verificado no se puede cambiar manualmente. Por favor, contacta con el soporte de Discord para cambiarlo."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1984
|
||||
msgid "Failed to change name. Must be 32 characters or fewer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar el nombre. Debe tener 32 caracteres o menos."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:1990
|
||||
msgid "Changing the username timed out. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes: {command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo para cambiar el nombre acabado. Recuerda que sólo puedes hacerlo hasta 2 veces por hora. Usa apodos si necesitas cambios frecuentes: {command}"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2000
|
||||
msgid "Failed to change the username. Discord returned the following error:\\n{error_message}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al cambiar el nombre de usuario. Discord devolvió el siguiente error:\\n{error_message}"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2010
|
||||
msgid "Unexpected error occurred when trying to change the username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocurrió un error inesperado al intentar cambiar el nombre de usuario."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2018
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Establece el apodo de [botname]."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2021
|
||||
msgid "Failed to change nickname. Must be 32 characters or fewer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar el apodo. Debe tener 32 caracteres o menos."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2025
|
||||
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
|
||||
@@ -1034,30 +1034,30 @@ msgstr "Los prefijos del servidor han sido restaurados."
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2055
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Changes the bot's default locale.\\n This will be used when a server has not set a locale, or in DMs.\\n\\n `<language_code>` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Go to Red's Crowdin page to see locales that are available with translations:\\n https://translate.discord.red\\n\\n To reset to English, use \\\"en-US\\\".\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Cambia el idioma predeterminado del bot.\\n Esto se utilizará cuando un servidor no haya establecido un idioma en MD.\\n\\n `<language_code>` puede ser cualquier código de idioma con el código del país incluido,\\n p. ej. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Ve a la página de Crowdin de Red para ver los idiomas disponibles con traducciones:\\n https://translate. iscord.red\\n\\n Para restablecer a inglés, usa \\\"en-US\\\".\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2070 redbot/core/core_commands.py:2108
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2141 redbot/core/core_commands.py:2179
|
||||
msgid "Invalid language code. Use format: `en-US`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código de idioma no válido. Usa el formato: `en-US`"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2074 redbot/core/core_commands.py:2112
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2145 redbot/core/core_commands.py:2183
|
||||
msgid "Invalid format - language code has to include country code, e.g. `en-US`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato no válido - el código de idioma debe incluir el código del país, por ejemplo, `en-US`"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2081
|
||||
msgid "Global locale has been set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se ha establecido un idioma global."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2087
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Changes the bot's locale in this server.\\n\\n `<language_code>` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Go to Red's Crowdin page to see locales that are available with translations:\\n https://translate.discord.red\\n\\n Use \\\"default\\\" to return to the bot's default set language.\\n To reset to English, use \\\"en-US\\\".\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Cambia el idioma local en este servidor.\\n\\n `<language_code>` puede ser cualquier código de idioma con el código del país incluido,\\n p. ej. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Ve a la página de Crowdin de Red para ver los idiomas disponibles con traducciones:\\n https://translate. iscord.red\\n\\n Usa \\\"default\\\" para devolver al bot el idioma por defecto.\\n Para restablecer a inglés, usa \\\"en-US\\\".\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2103
|
||||
msgid "Locale has been set to the default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El idioma se ha establecido en el valor predeterminado."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2118
|
||||
msgid "Locale has been set."
|
||||
@@ -1066,15 +1066,15 @@ msgstr "Configuración regional establecida."
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2124
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Changes bot's regional format. This is used for formatting date, time and numbers.\\n\\n `<language_code>` can be any language code with country code included,\\n e.g. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Leave `<language_code>` empty to base regional formatting on bot's locale.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Cambia el formato regional del bot. Esto se utiliza para formatear fecha, hora y números.\\n\\n `<language_code>` puede ser cualquier código de idioma con el código del país incluido,\\n e.. `en-US`, `de-DE`, `fr-FR`, `pl-PL`, etc.\\n\\n Deja `<language_code>` vacío para basar el formato regional en el idioma del bot.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2135
|
||||
msgid "Global regional formatting will now be based on bot's locale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El formato regional global ahora se basará en el idioma del bot."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2152
|
||||
msgid "Global regional formatting will now be based on `{language_code}` locale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El formato regional global ahora se basará en el idioma `{language_code}`."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2160
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -1083,11 +1083,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2172
|
||||
msgid "Regional formatting will now be based on bot's locale in this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El formato regional ahora se basará en la localización del bot en este servidor."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2190
|
||||
msgid "Regional formatting will now be based on `{language_code}` locale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El formato regional ahora se basará en el idioma `{language_code}`."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2198
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -1096,15 +1096,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2207
|
||||
msgid "The custom text has been cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El texto personalizado ha sido borrado."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2211
|
||||
msgid "The custom text has been set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se ha establecido el texto personalizado."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2214
|
||||
msgid "Text must be fewer than 1024 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El texto debe tener menos de 1024 caracteres."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2219
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -1113,64 +1113,64 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2232
|
||||
msgid "`{service}` API tokens have been set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`{service}` Los tokens de la API han sido establecidos."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2236
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Show all external API services along with their keys that have been set.\\n\\n Secrets are not shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar todos los servicios de API externos junto con sus claves que se han establecido.\\n\\n No se muestran secretos."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2242
|
||||
msgid "No API services have been set yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aún no se han establecido servicios de API."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2247
|
||||
msgid "Set API services:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer servicios API:\\n"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2247
|
||||
msgid "Set API service:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer servicio API:\\n"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2257
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Remove the given services with all their keys and tokens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina los servicios dados con todas sus claves y tokens."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2264
|
||||
msgid "Services deleted successfully:\\n{services_list}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servicios eliminados con éxito:\\n{services_list}"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2268
|
||||
msgid "Service deleted successfully: {service_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servicio eliminado con éxito: {service_name}"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2273
|
||||
msgid "None of the services you provided had any keys set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ninguno de los servicios proporcionados tenía claves establecidas."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2278
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Manage settings for the help command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrar ajustes para el comando de ayuda."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2283
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid " Show the current help settings. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Mostrar los ajustes de ayuda actuales. "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2290
|
||||
msgid "Warning: The default formatter is not in use, these settings may not apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advertencia: El formato por defecto no está en uso, estos ajustes pueden no aplicarse."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2300
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid " This resets [botname]'s help formatter to the default formatter. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Esto restablece el formato de ayuda de [botname] al formato predeterminado. "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2304
|
||||
msgid "The help formatter has been reset. This will not prevent cogs from modifying help, you may need to remove a cog if this has been an issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El formato de ayuda ha sido restablecido. Esto no impedirá que los cogs modifiquen la ayuda, puede que necesite eliminar un cog si esto ha sido un problema."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2313
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -1179,46 +1179,46 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2320
|
||||
msgid "The help settings have been reset to their defaults. This may not have an impact when using 3rd party help formatters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los ajustes de ayuda se han restablecido a sus valores predeterminados. Esto puede no tener un impacto al usar formateadores de ayuda de terceros."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2328
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Allows the help command to be sent as a paginated menu instead of separate\\n messages.\\n\\n This defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Permite enviar el comando de ayuda como un menú con páginas en lugar de separar\\n mensajes.\\n\\n Este valor por defecto es False.\\n Utilizando esto sin una configuración lo alternará.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2339
|
||||
msgid "Help will use menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La ayuda usará menús."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2341
|
||||
msgid "Help will not use menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La ayuda no usará menús."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2345
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n This allows the help command to show hidden commands.\\n\\n This defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Esto permite al comando de ayuda mostrar comandos ocultos.\\n\\n Esto por defecto es False.\\n Usando esto sin una configuración lo alternará.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2355
|
||||
msgid "Help will not filter hidden commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La ayuda no filtrará los comandos ocultos."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2357
|
||||
msgid "Help will filter hidden commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La ayuda filtrará los comandos ocultos."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2361
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n This allows the help command message to be ticked if help is sent in a DM.\\n\\n Defaults to False.\\n Using this without a setting will toggle.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Esto permite que el mensaje de ayuda sea marcado si la ayuda es enviada en un DM.\\n\\n Por defecto es False.\\n Usar esto sin un ajuste lo alternará.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2371
|
||||
msgid "Help will now tick the command when sent in a DM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La ayuda ahora marcará el comando cuando se envíe en un DM."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2373
|
||||
msgid "Help will not tick the command when sent in a DM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La ayuda no marcará el comando cuando se envíe en un DM."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2377
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2469
|
||||
msgid "The delay cannot be longer than 14 days!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡El retraso no puede ser superior a 14 días!"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2474
|
||||
msgid "Done. Help messages will not be deleted now."
|
||||
@@ -1375,125 +1375,125 @@ msgstr "Mensaje enviado a {}"
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2657
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Prints the bot's data path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprime la ruta de datos del bot."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2661
|
||||
msgid "Data path: {path}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta de datos: {path}"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2667
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Shows debug information useful for debugging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra información de depuración útil para la depuración."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2754
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Allowlist management commands.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Lista de comandos de administración.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2761
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Adds a user to the allowlist.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Añade un usuario a la lista permitida.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2771
|
||||
msgid "Users added to allowlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuarios añadidos a la lista permitida."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2775
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Lists users on the allowlist.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Lista de usuarios en la lista permitida.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2784
|
||||
msgid "Users on allowlist:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuarios en la lista permitida:"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2793
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Removes user from the allowlist.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Elimina al usuario de la lista permitida.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2803
|
||||
msgid "Users have been removed from the allowlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los usuarios han sido eliminados de la lista permitida."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2807
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Clears the allowlist.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Limpia la lista permitida.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2811
|
||||
msgid "Allowlist has been cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La lista de permisos ha sido borrada."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2816
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Blocklist management commands.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Comandos de gestión de listas de bloqueo.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2823
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Adds a user to the blocklist.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Añade un usuario a la lista de bloqueos.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2836
|
||||
msgid "You cannot add an owner to the blocklist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No puedes agregar un dueño a la lista de bloqueos!"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2842
|
||||
msgid "User added to blocklist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario añadido a la lista de bloqueos."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2846
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Lists users on the blocklist.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Listas de usuarios en la lista de bloques.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2855
|
||||
msgid "Users on blocklist:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuarios en lista de bloqueos:"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2864
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Removes user from the blocklist.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Elimina al usuario de la lista de bloqueos.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2874
|
||||
msgid "Users have been removed from blocklist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los usuarios han sido eliminados de la lista de bloqueos."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2878
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Clears the blocklist.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Limpia la lista de bloques.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2882
|
||||
msgid "Blocklist has been cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se ha borrado la lista de bloqueos."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2888
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Server specific allowlist management commands.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Comandos de gestión de listas de permisos específicos del servidor.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2897
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Adds a user or role to the server allowlist.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Añade un usuario o un rol a la lista permitida del servidor.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2912
|
||||
msgid "I cannot allow you to do this, as it would remove your ability to run commands, please ensure to add yourself to the allowlist first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puedo permitirte hacer esto, ya que eliminaría tu capacidad para ejecutar comandos, por favor asegúrate de añadirte a ti mismo a la lista permitida primero."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2920
|
||||
msgid "{names} added to allowlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{names} añadido a la lista permitida."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2924
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Lists users and roles on the server allowlist.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Lista de usuarios y roles en la lista permitida del servidor.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2933
|
||||
msgid "Whitelisted Users and roles:"
|
||||
@@ -1502,42 +1502,42 @@ msgstr "Usuarios y roles en la lista blanca:"
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2944
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Removes user or role from the allowlist.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Elimina el usuario o el rol de la lista permitida.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2959
|
||||
msgid "I cannot allow you to do this, as it would remove your ability to run commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puedo permitirte que hagas esto, ya que eliminaría tu capacidad para ejecutar comandos."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2967
|
||||
msgid "{names} removed from the server allowlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{names} eliminado de la lista permitida del servidor."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2972
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Clears the allowlist.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Limpia la lista permitida.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2976
|
||||
msgid "Server allowlist has been cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La lista permitida del servidor ha sido borrada."
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2982
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Server specific blocklist management commands.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Comandos de gestión de listas de bloqueo específicos del servidor.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:2991
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "\\n Adds a user or role to the blocklist.\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n Añade un usuario o rol a la lista de bloqueos.\\n "
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:3001
|
||||
msgid "You cannot add yourself to the blocklist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No puedes añadirte a ti mismo a la lista de bloqueos!"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:3004
|
||||
msgid "You cannot add the guild owner to the blocklist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No puedes añadir al propietario del servidor a la lista de bloqueos!"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/core_commands.py:3007
|
||||
msgid "You cannot add a bot owner to the blocklist!"
|
||||
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redbot/core/modlog.py:349
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: redbot/core/modlog.py:353 redbot/core/modlog.py:375
|
||||
#: redbot/core/modlog.py:390
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user