mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-19 09:26:06 -05:00
[V3 i18n] Update translations from Crowdin (#1350)
This commit is contained in:
285
redbot/core/locales/nl-NL.po
Normal file
285
redbot/core/locales/nl-NL.po
Normal file
@@ -0,0 +1,285 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: nl\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
|
||||
"Language: nl_NL\n"
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:309
|
||||
msgid "Install Path: {}\n\n"
|
||||
msgstr "Installatie pad: {}\n\n"
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:325
|
||||
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:334
|
||||
msgid "Path successfully added."
|
||||
msgstr "Pad toegevoegd."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:347
|
||||
msgid "That is an invalid path number."
|
||||
msgstr "Dat is geen geldig pad-nummer."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:351
|
||||
msgid "Path successfully removed."
|
||||
msgstr "Pad verwijderd."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:367
|
||||
msgid "Invalid 'from' index."
|
||||
msgstr "Ongeldige 'van' index."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:373
|
||||
msgid "Invalid 'to' index."
|
||||
msgstr "Ongeldige 'naar' index."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:377
|
||||
msgid "Paths reordered."
|
||||
msgstr "Paden opnieuw geordend."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:395
|
||||
msgid "That path does not exist."
|
||||
msgstr "Dit pad bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: ../cog_manager.py:399
|
||||
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
|
||||
msgstr "De bot zal nieuwe cogs installeren naar de `{}` map."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
|
||||
msgid "No module by that name was found in any cog path."
|
||||
msgstr "Er is geen module gevonden met deze naam in alle beschikbare cog paden."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:240
|
||||
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van deze module. Bekijk je tekstterminal of logbestanden voor details."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
|
||||
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Klaar."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:255
|
||||
msgid "That extension is not loaded."
|
||||
msgstr "Die extensie is niet geladen."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:282
|
||||
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het herladen van de module. Bekijk je tekstterminal of logbestanden voor details."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:295
|
||||
msgid "Shutting down... "
|
||||
msgstr "Afsluiten... "
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:310
|
||||
msgid "Restarting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:347
|
||||
msgid "The admin role for this guild has been set."
|
||||
msgstr "De admin rol voor deze server is opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:355
|
||||
msgid "The mod role for this guild has been set."
|
||||
msgstr "De mod rol voor deze server is opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:368
|
||||
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
|
||||
msgstr "Fout. Je kunt je avatar maar twee keer per uur veranderen. De URL moet een directe link zijn naar een JPG / PNG bestand."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:372
|
||||
msgid "JPG / PNG format only."
|
||||
msgstr "Je kan alleen het JPG / PNG formaat gebruiken."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:387
|
||||
msgid "Game set."
|
||||
msgstr "Spel opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:399
|
||||
msgid "Listening set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:411
|
||||
msgid "Watching set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:440
|
||||
msgid "Status changed to %s."
|
||||
msgstr "Status veranderd naar %s."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:471
|
||||
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
|
||||
msgstr "Kon de gebruikersnaam niet veranderen. Je kunt maximaal twee keer per uur je naam veranderen. Gebruik nicknames als je het vaak moet veranderen met `{}set nickname`"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:486
|
||||
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
|
||||
msgstr "Ik heb niet de juiste bevoegdheden om mijn nickname te veranderen."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
|
||||
msgid "Prefix set."
|
||||
msgstr "Prefix opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:509
|
||||
msgid "Guild prefixes have been reset."
|
||||
msgstr "Server prefixes zijn gereset."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:532
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Verification token:"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Verificatietoken:"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:535
|
||||
msgid "Remember:\n"
|
||||
msgstr "Onthoud:\n"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:538
|
||||
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
|
||||
msgstr "Ik heb een eenmalig bruikbare token in de tekstterminal geplaatst. Kopieer en plak deze naar dit tekstkanaal om te bevestigen dat je de eigenaar bent."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:546
|
||||
msgid "The set owner request has timed out."
|
||||
msgstr "De aanvraag is verlopen."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:552
|
||||
msgid "You have been set as owner."
|
||||
msgstr "Je bent nu de eigenaar."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:554
|
||||
msgid "Invalid token."
|
||||
msgstr "Ongeldige token."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:566
|
||||
msgid "Locale has been set."
|
||||
msgstr "Taal is veranderd."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:580
|
||||
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:583
|
||||
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:593
|
||||
msgid "User ID: %s"
|
||||
msgstr "Gebruikers-ID: %s"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:596
|
||||
msgid "through DM"
|
||||
msgstr "met een persoonlijk bericht"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:598
|
||||
msgid "from {}"
|
||||
msgstr "van {}"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:599
|
||||
msgid " | Server ID: %s"
|
||||
msgstr " | Server-ID: %s"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:608
|
||||
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
|
||||
msgstr "Gebruik `{}dm {} <text>` om te reageren op deze gebruiker"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:616
|
||||
msgid "Sent by {} {}"
|
||||
msgstr "Verzonden door {} {}"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:628
|
||||
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
|
||||
msgstr "Dit bericht kan ik niet versturen. Het lijkt erop dat ik mijn eigenaar niet kan vinden... *zucht*"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:631
|
||||
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
|
||||
msgstr "Ik kan dit bericht niet afleveren."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:633
|
||||
msgid "Your message has been sent."
|
||||
msgstr "Je bericht is verzonden."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:647
|
||||
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
|
||||
msgstr "Ongeldig ID of gebruiker niet gevonden. Je kan alleen berichten sturen naar mensen die ik ken van een server."
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:653
|
||||
msgid "Owner of %s"
|
||||
msgstr "Eigenaar van %s"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:657
|
||||
msgid "You can reply to this message with %scontact"
|
||||
msgstr "Je kan reageren op dit bericht met %scontact"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:667
|
||||
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
|
||||
msgstr "Sorry, ik kon je bericht naar %s niet verzenden"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:670
|
||||
msgid "Message delivered to %s"
|
||||
msgstr "Bericht verzonden naar %s"
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:690
|
||||
msgid "User added to whitelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:699
|
||||
msgid "Whitelisted Users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:719
|
||||
msgid "User has been removed from whitelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:721
|
||||
msgid "User was not in the whitelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:729
|
||||
msgid "Whitelist has been cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:746
|
||||
msgid "You cannot blacklist an owner!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:753
|
||||
msgid "User added to blacklist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:762
|
||||
msgid "blacklisted Users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:782
|
||||
msgid "User has been removed from blacklist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:784
|
||||
msgid "User was not in the blacklist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../core_commands.py:792
|
||||
msgid "blacklist has been cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../dev_commands.py:213
|
||||
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
|
||||
msgstr "Er is al een REPL sessie gaande in dit kanaal. Stop deze met `quit`."
|
||||
|
||||
#: ../dev_commands.py:218
|
||||
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
|
||||
msgstr "Voer code in om dit uit te voeren. `exit()` of `quit` to om te stoppen."
|
||||
|
||||
#: ../dev_commands.py:281
|
||||
msgid "Unexpected error: `{}`"
|
||||
msgstr "Onverwachte fout: `{}`"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user