[V3 i18n] Update translations from Crowdin (#1350)

This commit is contained in:
palmtree5
2018-02-25 17:57:14 -09:00
committed by Will
parent bd1ce26dc7
commit 0593bb9c53
374 changed files with 36470 additions and 1005 deletions

View File

@@ -0,0 +1,287 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: de_DE\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Installationspfad: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr "Dieser Pfad existiert nicht oder zeigt nicht auf ein gültiges Verzeichnis."
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Pfad erfolgreich hinzugefügt."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Das ist eine ungültiger Pfadnummer."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Der Pfad wurde erfolgreich entfernt."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Ungültiges 'from' index."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Ungültiges 'to' index."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "Pfade wurden neu geordnet."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "Dieser Pfad existiert nicht."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Der bot wird neue cogs in das Verzeichnis {} installieren."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "Kein Modul mit diesem Name wurde in einem Cog Verzeichnis gefunden."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Fehler beim Laden des Pakets. Überprüfen Sie Ihre Konsole oder Protokolle für weitere Details."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "Diese Erweiterung ist nicht geladen."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Fehler beim Laden der Pakete. Überprüfen sie ihre Konsole oder Protokolle für weitere Details."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Herunterfahren... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr "Neustart..."
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Die Administrator Rolle für diesen Server wurde festgelegt."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Die Moderator Rolle wurde für diesen Server festgestellt."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Fehler. Denken sie daran das Sie nur bis zu zwei Mal pro Stunde wechseln kannst. Die URL muss zu einem JPG oder PNG Bild führen."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Nur JPG oder PNG Format."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Spiel wurde erfolgreich gesetzt."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr "Hör-Set."
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr "Beobachtungsset."
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Status zu %s geändert."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Fehler beim Ändern des Namens. Denke daran das Sie dies nur einmal pro Stunde machen können. Benutzen sie Spitznamen falls Sie oft Änderungen des Namens benötigen. `{}set nickname`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Mir fehlt die Berechtigungen zum Ändern meines eigenen Spitznamen."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Der Präfix wurde festgelegt."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Server Präfixe wurden zurückgesetzt."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Überprüfungs Token:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "Denken Sie daran:\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Ich habe einen einmaligen Token in der Konsole gedruckt. Kopieren Sie ihn und kopieren Sie ihn hier hin um zu bestätigen, dass Sie der Inhaber sind."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "Timeout bei der \"set owner\" Anforderung."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Sie wurden als Inhaber festgelegt."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Ungültiger Token."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "Sprache wurde geändert."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr "Erledigt. Sentry-Protokollierung ist jetzt aktiviert."
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr "Erledigt. Sentry-Protokollierung ist jetzt deaktiviert."
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "Benutzer-ID: %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "über DM"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "von {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | Server-ID: %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Benutze `{}Dm {} <text>` to reply to this user"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Gesendet von {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Ich kann deine Nachricht nicht senden, da ich meinen Inhaber nicht finden kann... *seufz*"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Ich bin nicht in der Lage, Ihre Nachricht zu überbringen. Tut mir Leid."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Deine Nachricht wurde gesendet."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Ungültige ID oder Benutzer nicht gefunden. Sie können nur Nachrichten an Personen senden mit denen ich einen Server teile."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "Besitzer von %s"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Sie können auf diese Nachricht mit dem Befehl %scontact antworten"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Leider konnte ich nicht Ihre Nachricht an %s senden"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Nachricht an %s zugestellt"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr "Benutzer wurde zur Whitelist hinzugefügt."
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr "Whitelisted Benutzer:"
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr "Der Benutzer wurde von der Whitelist entfernt."
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr "Benutzer war nicht in der Whitelist."
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr "Die Whitelist wurde gelöscht."
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr "Sie können keinen Eigentümer auf die schwarze Liste setzen!"
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr "Benutzer zur Blacklist hinzugefügt."
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr "blacklisted Benutzer:"
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr "Der Benutzer wurde aus der Blacklist entfernt."
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr "Benutzer war nicht in der Blacklist."
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr "blacklist wurde gelöscht."
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "In diesem Kanal ist bereits eine aktive REPL-Sitzung. \n"
"Mit `quit` kannst du diese verlassen."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Geben sie ihren Code zum Ausführen oder zum bewerten ein. \n"
"`exit()` oder `quit` zum beenden."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Unerwarteter Fehler: `{}`"