[V3 i18n] Update translations from Crowdin (#1350)

This commit is contained in:
palmtree5
2018-02-25 17:57:14 -09:00
committed by Will
parent bd1ce26dc7
commit 0593bb9c53
374 changed files with 36470 additions and 1005 deletions

View File

@@ -0,0 +1,284 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:32-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: ar\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: ar_SA\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr ""
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,285 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: bg\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: bg_BG\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Път на инсталацията: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Пътят е добавен успешно."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Това е невалиден номер на пътечката."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Пътят е успешно премахнат."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Невалиден \"от\" индекс."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Невалиден \"към\" индекс."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "Пътищата са пренаредени."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "Този път не съществува."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Ботът ще инсталира новите COG-ове в `{}` директория."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "В директорията на никой COG не е намерен модул с такова име."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Неуспешно зареждане на пакета. Проверете Вашата конзола или регистрационните файлове за подробни данни."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Завършено."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "Това разширение не е заредено."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Неуспешно презареждане на пакета. Проверете Вашата конзола или регистрационните файлове за подробни данни."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Изключване... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Ролята Администратор е настроена за тази гилдия."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Ролята Модератор е настроена за тази гилдия."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Неуспешно. Не забравяйте, че можете да редактирате аватар ми до два пъти на час. URL Адресът трябва да бъде директен линк към JPG / PNG."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Поддържа се JPG / PNG формат само."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Играта е зададена."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Състоянието се променя на %s."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Не успяхте да промените името. Не забравяйте, че можете да го направите до 2 пъти на час. Използвайте псевдоними, ако ви се налага нужда от чести промени. `{} зададете псевдоним`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Нямам правомощието да променя псевдонима си."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Префиксът е зададен."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Префиксите на гилдията са нулирани."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Код за потвърждение:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "Запомнете:\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Показах еднократен код за потвърждение в конзолата. Копирайте го и го поставете тук за да потвърдите, че вие сте собственика."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "Заявката за задаване на собственик изтече."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Вие сте зададен като собственик."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Невалиден ключ."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "Локализирането е настроено."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "Идентификационен номер на потребител: %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "чрез ЛС"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "от {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | Идентификационен номер на сървъра: %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Използвайте `{} dm {} <text>`, за да отговорите на този потребител"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Изпратено от {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Не мога да изпратя Вашето съобщение, аз не съм в състояние да намеря собственика си... *въздишка*"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Аз не съм в състояние да доставя Вашето съобщение. Съжалявам."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Вашето съобщение е изпратено."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Невалиден идентификационен номер или потребителят не е намерен. Можете да изпращате съобщения само до хора, с които споделям общ сървър."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "Собственик на %s"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Можете да отговорите на това съобщение с %scontact"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "За съжаление, аз не можа да доставя Вашето съобщение до %s"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Съобщението е доставено до %s"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Вече се провежда REPL сесия в този канал. Напуснете я с `quit`."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Въведете код за изпълнение или оценка. `exit()` или `quit` за да излезете."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Неочаквана грешка: `{}`"

View File

@@ -0,0 +1,284 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: da\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: da_DK\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr ""
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,287 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: de_DE\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Installationspfad: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr "Dieser Pfad existiert nicht oder zeigt nicht auf ein gültiges Verzeichnis."
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Pfad erfolgreich hinzugefügt."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Das ist eine ungültiger Pfadnummer."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Der Pfad wurde erfolgreich entfernt."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Ungültiges 'from' index."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Ungültiges 'to' index."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "Pfade wurden neu geordnet."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "Dieser Pfad existiert nicht."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Der bot wird neue cogs in das Verzeichnis {} installieren."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "Kein Modul mit diesem Name wurde in einem Cog Verzeichnis gefunden."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Fehler beim Laden des Pakets. Überprüfen Sie Ihre Konsole oder Protokolle für weitere Details."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "Diese Erweiterung ist nicht geladen."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Fehler beim Laden der Pakete. Überprüfen sie ihre Konsole oder Protokolle für weitere Details."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Herunterfahren... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr "Neustart..."
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Die Administrator Rolle für diesen Server wurde festgelegt."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Die Moderator Rolle wurde für diesen Server festgestellt."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Fehler. Denken sie daran das Sie nur bis zu zwei Mal pro Stunde wechseln kannst. Die URL muss zu einem JPG oder PNG Bild führen."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Nur JPG oder PNG Format."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Spiel wurde erfolgreich gesetzt."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr "Hör-Set."
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr "Beobachtungsset."
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Status zu %s geändert."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Fehler beim Ändern des Namens. Denke daran das Sie dies nur einmal pro Stunde machen können. Benutzen sie Spitznamen falls Sie oft Änderungen des Namens benötigen. `{}set nickname`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Mir fehlt die Berechtigungen zum Ändern meines eigenen Spitznamen."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Der Präfix wurde festgelegt."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Server Präfixe wurden zurückgesetzt."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Überprüfungs Token:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "Denken Sie daran:\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Ich habe einen einmaligen Token in der Konsole gedruckt. Kopieren Sie ihn und kopieren Sie ihn hier hin um zu bestätigen, dass Sie der Inhaber sind."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "Timeout bei der \"set owner\" Anforderung."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Sie wurden als Inhaber festgelegt."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Ungültiger Token."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "Sprache wurde geändert."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr "Erledigt. Sentry-Protokollierung ist jetzt aktiviert."
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr "Erledigt. Sentry-Protokollierung ist jetzt deaktiviert."
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "Benutzer-ID: %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "über DM"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "von {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | Server-ID: %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Benutze `{}Dm {} <text>` to reply to this user"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Gesendet von {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Ich kann deine Nachricht nicht senden, da ich meinen Inhaber nicht finden kann... *seufz*"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Ich bin nicht in der Lage, Ihre Nachricht zu überbringen. Tut mir Leid."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Deine Nachricht wurde gesendet."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Ungültige ID oder Benutzer nicht gefunden. Sie können nur Nachrichten an Personen senden mit denen ich einen Server teile."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "Besitzer von %s"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Sie können auf diese Nachricht mit dem Befehl %scontact antworten"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Leider konnte ich nicht Ihre Nachricht an %s senden"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Nachricht an %s zugestellt"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr "Benutzer wurde zur Whitelist hinzugefügt."
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr "Whitelisted Benutzer:"
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr "Der Benutzer wurde von der Whitelist entfernt."
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr "Benutzer war nicht in der Whitelist."
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr "Die Whitelist wurde gelöscht."
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr "Sie können keinen Eigentümer auf die schwarze Liste setzen!"
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr "Benutzer zur Blacklist hinzugefügt."
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr "blacklisted Benutzer:"
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr "Der Benutzer wurde aus der Blacklist entfernt."
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr "Benutzer war nicht in der Blacklist."
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr "blacklist wurde gelöscht."
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "In diesem Kanal ist bereits eine aktive REPL-Sitzung. \n"
"Mit `quit` kannst du diese verlassen."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Geben sie ihren Code zum Ausführen oder zum bewerten ein. \n"
"`exit()` oder `quit` zum beenden."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Unerwarteter Fehler: `{}`"

View File

@@ -0,0 +1,284 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: el\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: el_GR\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr ""
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,285 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:34-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pirate English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: en-PT\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: en_PT\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Yer install Path: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Yer Path successfully added."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Ther is an invalid path number."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Yer path successfully removed."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Invalid 'from' index."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Invalid 'to' index."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "Yer paths reordered."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "That path does not exist."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Thee bot will install new cogs to thee `{}` directory."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "Yer was no module by that name was found in any cog path."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Failed to load package. Check yer console or logs for details."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Done."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "That yer extension is not loaded."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Failed to reload package. Check yer console or logs for details."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Shutting thee down... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Thee admin role for this guild has been set."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Thee mod role for this guild has been set."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Failed. Remember that ye can edit my avatar up to two times a hour. Thee URL must be a direct link to a JPG / PNG."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Thee JPG / PNG format only."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Thee game set."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Yer Status changed to %s."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Failed to change name. Remember that ye can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if ye need frequent changes. `{}set nickname`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "I lack thee permissions to change my own nickname."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Prefix set."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Yarr! Guild prefixes have been reset."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Yer Verification token:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "Thee Remember:\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "The set owner request has timed out."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "You have been set as owner."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Invalid token."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "Yer Locale has been set."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "User ID: %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "through DM"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "from {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | Server ID: %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Sent by {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Yarr, I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "I be unable to deliver yer message. Sorry."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Your message in a bottle has been sent to sea."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Invalid ID or user not found. Ye can only send messages to people I share a guild with."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "Owner of %s"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "You can reply to this message in a bottle with %scontact"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Sorry, I couldn't deliver your message in a bottle to %s"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Message in a bottle delivered to %s"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Already running a REPL session in this channel, capt'n. Exit it with `quit`."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Unexpected error: `{}`"

View File

@@ -0,0 +1,285 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:32-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: es_ES\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Ruta de instalación: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr "Esa ruta es no existe o no apunta a un directorio válido."
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Ruta añadida exitósamente."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Número de ruta inválido."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Ruta eliminada exitósamente."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Índice 'from' no válido."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Índice 'to' no válido."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "Rutas reordenadas."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "Ruta inexistente."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "El bot instalará nuevos cogs en el directorio '{}'."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "Ningún módulo con ese nombre fue encontrado en ninguna ruta."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Error al cargar el paquete. Revise su consola o bitácoras para más detalles."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Listo."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "La extensión no está cargada."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Error al recargar el paquete. Revise su consola o bitácoras para más detalles."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Apagando... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr "Reiniciando..."
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "El rol de administrador para este gremio ha sido configurado."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "El rol de moderador para este gremio ha sido configurado."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Error. Recuerde que puede editar mi avatar hasta dos veces por hora. La URL debe ser un enlace directo a un JPG o PNG."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Únicamente formatos JPG o PNG."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Juego configurado."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr "Escuchando junto."
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr "Viendo junto."
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Estado cambiado a %s."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre. Recuerde que śolo se puede hacer hasta 2 veces por hora. Utilizar sobrenombres si cambios más frecuentes son necesarios. `{}set nickname`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "No tengo permisos para cambiar mi propio sobrenombre."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Prefijo configurado."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Prefijos de gremio han sido restaurados."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Código de verificación:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "Recuerda:\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "He impreso un código de uso único en la consola. Copie y péguelo acá para confirmar que es el dueño."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "El tiempo de espera para configuración de dueño se ha agotado."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Ha sido configurado como dueño."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Código inválido."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "Configuración regional establecida."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr "Hecho. Ya está habilitado el inicio del robot."
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr "Hecho. Ya está deshabilitado el inicio del robot."
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "ID de usuario: %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "a través de MP"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "de {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | ID del servidor: %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Utilice `{}dm {} <texto>` para responder a este usuario"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Enviado por {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "No puedo enviar el mensaje, soy incapaz de encontrar a mi dueño... *suspiro*"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "No soy capaz de entregar su mensaje. Lo siento."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Su mensaje ha sido enviado."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "ID o usuario no encontrado. Sólo puede enviar mensajes a personas con quienes comparto un servidor."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "Dueño de %s"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Puede responder a este mensaje utilizando %scontact"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Lo siento, no pude enviar su mensaje a %s"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Mensaje enviado a %s"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr "Usuario añadido a la lista blanca."
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr "Usuarios en lista blanca:"
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr "El usuario ha sido removido de la lista blanca."
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr "El usuario no estaba en la lista blanca."
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr "La lista blanca ha sido borrada."
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr "No puedes poner un dueño en la lista negra!"
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr "Usuario ha añadido a la lista negra."
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr "usuarios en la lista negra:"
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr "El usuario se ha eliminado de la lista negra."
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr "El usuario no estaba en la lista negra."
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr "la lista negra ha sido borrada."
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Este canal ya está ejecutando una sesión REPL. Salga usando `quit`."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Ingresar código a ejecutar o evaluar. `exit()` o `quit` para salir."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Error inesperado: `{}`"

View File

@@ -1,245 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 18:11+EDT\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:02-0600\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Last-Translator: UltimatePancake <pier.gaetani@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
#: ../cog_manager.py:196
msgid ""
"Install Path: {}\n"
"\n"
msgstr ""
"Ubicación de instalación: {}\n"
"\n"
#: ../cog_manager.py:212
msgid "That path is does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr "Esa ubicación no existe o no apunta a un directorio válido."
#: ../cog_manager.py:221
msgid "Path successfully added."
msgstr "Ubicación agregada exitósamente."
#: ../cog_manager.py:234
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Número de ubicación inválido."
#: ../cog_manager.py:238
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Ubicación eliminada exitósamente."
#: ../cog_manager.py:254
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Índice 'from' inválido."
#: ../cog_manager.py:260
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Índice 'to' inválido."
#: ../cog_manager.py:264
msgid "Paths reordered."
msgstr "Ubicaciones reordenadas."
#: ../cog_manager.py:282
msgid "That path does not exist."
msgstr "Ubicación inexistente."
#: ../cog_manager.py:286
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "El bot instalará nuevos cogs en el directorio `{}`."
#: ../core_commands.py:35
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "No existe módulo con ese nombre en ninguna ubicación."
#: ../core_commands.py:43
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Error cargando paquete. Revisar consola o bitácora para más detalles."
#: ../core_commands.py:47 ../core_commands.py:56 ../core_commands.py:76
#: ../core_commands.py:151 ../core_commands.py:212 ../core_commands.py:226
msgid "Done."
msgstr "Terminado."
#: ../core_commands.py:58
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "Esa extensión no está cargada."
#: ../core_commands.py:71
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
"Error recargando paquete. Revisar consola o bitácora para más detalles."
#: ../core_commands.py:86
msgid "Shutting down... "
msgstr "Apagando..."
#: ../core_commands.py:123
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "El rol de administrador para este gremio ha sido configurado."
#: ../core_commands.py:131
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "El rol de moderador para este gremio ha sido configurado."
#: ../core_commands.py:145
msgid ""
"Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL "
"must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr ""
"Error. Recordar que sólo se puede editar el avatar hasta dos veces por hora. "
"La URL debe ser un enlace directo a un JPG o PNG."
#: ../core_commands.py:149
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Únicamente formatos JPG o PNG."
#: ../core_commands.py:161
msgid "Game set."
msgstr "Juego configurado."
#: ../core_commands.py:190
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Estado cambiado a %s."
#: ../core_commands.py:221
msgid ""
"Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an "
"hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr ""
"Error cambiando nombre. Recordar que sólo se puede hacer hasta dos veces por "
"hora. Usar sobrenombres si cambios frecuentes son necesarios. `{}set "
"nickname`"
#: ../core_commands.py:236
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Carezco de permisos para cambiar mi sobrenombre."
#: ../core_commands.py:250 ../core_commands.py:263
msgid "Prefix set."
msgstr "Prefijo configurado."
#: ../core_commands.py:259
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Prefijos de gremio han sido restaurados."
#: ../core_commands.py:282
msgid ""
"\n"
"Verification token:"
msgstr ""
"\n"
"Ficha de verificación:"
#: ../core_commands.py:285
msgid "Remember:\n"
msgstr "Recordar:\n"
#: ../core_commands.py:288
msgid ""
"I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to "
"confirm you are the owner."
msgstr ""
"He impreso una ficha única en la consola. Copiar y pegarlo aca para "
"confirmar propiedad."
#: ../core_commands.py:296
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "Tiempo de espera para configuración de dueño ha terminado."
#: ../core_commands.py:302
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Has sido configurado como dueño."
#: ../core_commands.py:304
msgid "Invalid token."
msgstr "Ficha inválida."
#: ../core_commands.py:313
msgid "Locale has been set."
msgstr "Localización configurada."
#: ../core_commands.py:323
msgid "User ID: %s"
msgstr "ID de usuario: %s"
#: ../core_commands.py:326
msgid "through DM"
msgstr "a través de mensaje privado"
#: ../core_commands.py:328
msgid "from {}"
msgstr "de {}"
#: ../core_commands.py:329
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | ID de servidor: %s"
#: ../core_commands.py:337
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Utilizar `{}dm {} <texto>` para responder a este usuario"
#: ../core_commands.py:345
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Enviado por {} {}"
#: ../core_commands.py:357
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Error enviando mensaje, no encuentro a mi dueño... *suspiro*"
#: ../core_commands.py:360
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "No puedo enviar tu mensaje, perdón."
#: ../core_commands.py:362
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Tu mensaje ha sido enviado."
#: ../core_commands.py:376
msgid ""
"Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a "
"server with."
msgstr ""
"ID inválido o usuario no encontrad. Solo puedes enviar mensajes a personas "
"con quienes compartes un servidor."
#: ../core_commands.py:382
msgid "Owner of %s"
msgstr "Dueño de %s"
#: ../core_commands.py:385
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Puedes contestar este mensaje utilizando %scontact"
#: ../core_commands.py:395
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Perdón, no pude enviar tu mensaje para %s"
#: ../core_commands.py:398
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Mensaje enviado a %s"
#: ../dev_commands.py:165
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Una sesión de REPL ya esta activa en este canal. Salir con `quit`."
#: ../dev_commands.py:169
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Ingresar codigo a ejecutar o evaluar. `exit()` o `quit` para salir."
#: ../dev_commands.py:234
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Error inesperado: `{}`"

View File

@@ -0,0 +1,284 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: fi\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: fi_FI\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr ""
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,285 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:32-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: fr_FR\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Chemin d'installation : {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Dossier ajouté avec succès."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "C'est un nombre invalide de chemin d'accès."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Le chemin d'accès a été supprimée avec succès."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Index 'from' invalide."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Index 'to' invalide."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "Chemins d'accès réorganisés."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "Ce chemin d'accès n'existe pas."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Ce bot va installer les nouveaux cogs vers le dossier {}."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "Aucun module de ce nom a été trouvé dans les chemins d'accès."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Impossible de charger le paquet. Vérifiez votre console ou les logs pour plus de détails."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "Cette extension n'est pas chargée."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Impossible de recharger le paquet. Vérifiez votre console ou les logs pour plus de détails."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Arrêt... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Le rôle Admin pour cette guilde a bien été réglé."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Le rôle Modo pour cette guilde a bien été réglé."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Echec. N'oubliez pas que vous pouvez changer ma photo de profil jusqu'à 2 fois par heure. L'URL doit être un lien direct vers un JPG/PNG."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Format JPG/PNG uniquement."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Jeu réglé."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Statut changé à %s."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Impossible de changer le nom. N'oubliez pas que vous pouvez changer mon nom jusqu'à 2 fois par heure. Utilisez le surnom si vous avez besoin de changements fréquents. `{}set nickname`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Je n'ai pas la permission de changer mon propre surnom."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Préfixe réglé."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Le préfixe local a bien été réglé."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Token de vérification :"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "N'oubliez pas :\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "J'ai écrit un token à usage unique. Copiez le ici pour confirmer que vous êtes l'owner."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "La requête d'owner a expirée."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Vous avez bien été réglé en tant qu'owner."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Token invalide."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "Le language a été réglé."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "ID utilisateur : %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "par message privé"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "de {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | ID du serveur : %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Utilisez `{}dm {} <text>` pour répondre à cet utilisateur"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Envoyé par {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Je ne peut pas envoyer votre message, je ne parviens pas à trouver mon owner... *soupir*"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Je ne parviens pas à envoyer votre message. Désolé."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Votre message a été envoyé."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "ID invalide ou utilisateur non-trouvé. Vous ne pouvez envoyer des messages uniquement à ceux avec qui je partage un serveur."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "Owner de %s"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Vous pouvez répondre à ce message avec %scontact"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Désolé, je ne peux pas envoyer votre message à %s"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Message envoyé à %s"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Déja en train de tourner une session REPL dans ce channel. Quittez avec `quit`."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Entrez du code à exécuter ou évaluer. Entrez `exit()` ou `quit` pour quitter."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Erreur inattendue : `{}`"

View File

@@ -0,0 +1,285 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: hu\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: hu_HU\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Telepítési útvonal: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Út sikeresen hozzáadva."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Ez egy érvénytelen elérési szám."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Elérési út sikeresen eltávoltítva."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Érvénytelen `kezdő-` index."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Érvénytelen `vég-` index."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "Elérési utak újrarendezve."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "Az elérési út nem létezik."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "A bot le fog tölteni új fájlokat a `{}` könyvtárba."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "Nem található modul ilyen néven egyik path fájlban sem."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Nem sikerült betölteni a csomagot. Nézd meg a konzolodat vagy a hibanaplót több információért."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Kész."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "Ez a kiterjedés nincs betöltve."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Nem sikerült újratölteni a csomagot. Nézd meg a konzolodat vagy a hibanaplót több információért."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Leállítás... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Az adminisztrátor role beállítva ezen a szerveren."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "A moderátor role beállítva ezen a szerveren."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Nem sikerült. Emlékezz, tudod szerkeszteni a profilképemet 2-szer óránként. Az URL-nek egy olyan képet kell tartalmaznia aminek JPG / PNG formátuma van."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "JPG / PNG formátum az elfogadott."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Játék beállítva."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Státusz megváltozott: %s."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Nem sikerült nevet változtatni. Emlékezz, tudod szerkeszteni maximum 2-szer óránként. Használj beceneveket ha sokszor változtatsz. `{} név beállítása`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Nincs jogom hogy megváltoztassam a nevem."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Prefix beállítva."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "A prefix be van állítva ezen a szerveren."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Megerősítési token:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "Jegyezd meg:\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Csináltam egy egyszerhasználatos tokent a konzolba. Másold ki és illeszd be hogy bizonyítsd, te vagy a tulajdonos."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "A tulajdonos beállítás kérése túllépte az időkorlátot."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Be lettél állítva tulajdonosnak."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Érvénytelen token."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "A helyszín be lett állítva."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "Felhasználói ID: %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "privát üzeneten keresztül"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "{}-től"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | Szerver ID: %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Használd a `{}dm {} <text>` üzenetet hogy válaszolj ennek a felhasználónak"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Küldve {} {} által"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Nem tudom elküldeni az üzeneted. Nem találom a gazdám... :C"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Nem tudom kézbesíteni az üzeneted. Bocsi."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Az üzeneted el lett küldve."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Érvénytelen ID vagy a felhasználó nem található. Olyan embereknek tudsz csak üzenetet küldeni akikkel bent vagyok egy szerverben."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "%s tulajdonosa"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Tudsz válaszolni erre az üzentre eme %skapcsolat segítségével"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Bocsi. Nem tudom kézbesíteni az üzeneted %s felhasználónak"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Üzenet kézbesítve %s felhasználónak"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Már most is fut egy REPL értekezlet ebben a csatornában. Lépj ki a `quit` használatával."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Írd be a kódot hogy végrehajtsd vagy kiértékeld. `exit()` vagy `quit` hogy kilépj."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Váratlan hiba: `{}`"

View File

@@ -0,0 +1,285 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:34-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: id\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: id_ID\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Jalur Instalasi: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Jalur berhasil ditambahkan."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Itu adalah nomor jalur yang tidak valid."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Jalan berhasil dilepas."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Tidak valid 'dari' indeks."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Tidak valid 'ke' indeks."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "Jalur diatur ulang."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "Jalan itu tidak ada."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Bot akan menginstal roda gigi baru ke direktori `{}`."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "Tidak ada modul dengan nama itu yang ditemukan di jalur cog manapun."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Gagal memuat paket. Periksa konsol Anda atau log untuk rinciannya."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Selesai."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "Ekstensi itu tidak dimuat."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Gagal memuat ulang paket. Periksa konsol Anda atau log untuk rinciannya."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Mematikan... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Peran admin untuk serikat ini telah ditetapkan."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Peran mod untuk guild ini telah ditetapkan."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Gagal. Ingat bahwa Anda dapat mengedit avatar saya hingga dua kali satu jam. URL harus berupa link langsung ke JPG / PNG."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Format JPG / PNG saja."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Set permainan."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Status berubah menjadi % s."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Gagal mengganti nama. Ingat bahwa Anda hanya bisa melakukannya sampai 2 kali per jam. Gunakan julukan jika Anda memerlukan perubahan yang sering. `{} set nickname`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Saya kurang memiliki izin untuk mengganti nama panggilan saya sendiri."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Set awalan."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Awalan persekutuan telah diatur ulang."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Token verifikasi:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "Ingat:\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Saya telah mencetak satu kali token di konsol. Copy dan paste disini untuk konfirmasi anda adalah pemiliknya."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "Permintaan pemilik set telah habis waktunya."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Anda telah ditetapkan sebagai pemilik."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Token tidak valid."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "Lokal telah ditetapkan."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "ID Pengguna:% s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "melalui DM"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "dari {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | ID server: % s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Gunakan `{} dm {} <text> ` untuk membalas pengguna ini"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Dikirim oleh {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Saya tidak dapat mengirim pesan Anda, saya tidak dapat menemukan pemilik saya... * mendesah *"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Saya tidak dapat menyampaikan pesan Anda. Maaf."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Pesan Anda telah dikirim."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "ID atau pengguna tidak valid tidak ditemukan Anda hanya dapat mengirim pesan ke orang yang saya bagikan server."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "Pemilik % s"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Anda dapat membalas pesan ini dengan kontak % s"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Maaf, saya tidak dapat mengirimkan pesan Anda ke % s"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Pesan dikirim ke % s"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Sudah menjalankan sesi REPL dalam kanal ini. Keluar dengan 'berhenti'."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Masukkan kode untuk mengeksekusi atau mengevaluasi. `exit ()` atau `quit` untuk keluar."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Kesalahan tak terduga: `{}`"

View File

@@ -0,0 +1,285 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: it_IT\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Percorso di installazione: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Percorso aggiunto con successo."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Il numero di percorso inserito non è valido."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Percorso rimosso con successo."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Parametro 'from' non valido."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Parametro 'to' non valido."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "I percorsi sono stati riordinati."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "Questo percorso non esiste."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "In futuro i cogs verranno installati nella directory '{}'."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "Nessun modulo con questo nome è stato trovato nei percorsi impostati."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Impossibile caricare il pacchetto. Controlla la tua console o registri per i dettagli."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "Questa estensione non è caricata."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Impossibile ricaricare il pacchetto. Controlla la tua console o registri per i dettagli."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Arresto in corso... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Il ruolo di admin per questa gilda è stato impostato."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Il ruolo di mod per questa gilda è stato impostato."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Operazione fallita. Ricordati che è possibile modificare il mio avatar fino a due volte l'ora. L'URL deve essere un link diretto a un file JPG / PNG."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "I formati file permessi sono JPG / PNG."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Il 'game' status è stato impostato."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Status modificato a %s."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Non sono riuscito a cambiare il mio nome. Ricordati che è possibile farlo fino a 2 volte ogni ora. Se hai bisogno di frequenti modifiche è consigliato l'utilizzo dei nicknames. `{}set nickname`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Non ho i permessi necessari per cambiare il mio nickname."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Il prefisso è stato impostato."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "I prefissi di Gilda sono stati ripristinati."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Codice di verifica:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "Ricorda:\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Ho stampato un token temporaneo nella console. Copia e incollalo in questa chat per confermare che sei il proprietario."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "La richiesta 'set owner' è scaduta."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Sei stato impostato come proprietario."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Token non valido."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "Impostazioni locali sono stata impostata."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "ID utente: %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "attraverso il DM"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "da {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | ID del server: %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Utilizzare `{}dm {} <text>` per rispondere a questo utente"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Inviato da {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Non posso inviare il vostro messaggio, non riesco a trovare il mio proprietario... *sospiro*"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Non sono in grado di consegnare il messaggio. Mi dispiace."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "ID non valido o utente non trovato. È possibile inviare messaggi solo alle persone condividono un server con."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "Proprietario di %s"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "È possibile rispondere a questo messaggio con %scontact"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Mi dispiace, non sono riuscito a consegnare il messaggio a %s"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Messaggio recapitato a %s"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "E' già in esecuzione una sessione REPL in questo canale. Puoi terminarla scrivendo `quit`."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Inserire il codice da eseguire oppure valutare. `exit()` o `quit` per uscire."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Errore imprevisto: `{}`"

View File

@@ -0,0 +1,284 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: ja_JP\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr ""
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,284 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: ko_KR\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr ""
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,284 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:34-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: LOLCAT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: lol\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: lol_US\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr ""
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,285 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: nl\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: nl_NL\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Installatie pad: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Pad toegevoegd."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Dat is geen geldig pad-nummer."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Pad verwijderd."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Ongeldige 'van' index."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Ongeldige 'naar' index."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "Paden opnieuw geordend."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "Dit pad bestaat niet."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "De bot zal nieuwe cogs installeren naar de `{}` map."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "Er is geen module gevonden met deze naam in alle beschikbare cog paden."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van deze module. Bekijk je tekstterminal of logbestanden voor details."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Klaar."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "Die extensie is niet geladen."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het herladen van de module. Bekijk je tekstterminal of logbestanden voor details."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Afsluiten... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "De admin rol voor deze server is opgeslagen."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "De mod rol voor deze server is opgeslagen."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Fout. Je kunt je avatar maar twee keer per uur veranderen. De URL moet een directe link zijn naar een JPG / PNG bestand."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Je kan alleen het JPG / PNG formaat gebruiken."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Spel opgeslagen."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Status veranderd naar %s."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Kon de gebruikersnaam niet veranderen. Je kunt maximaal twee keer per uur je naam veranderen. Gebruik nicknames als je het vaak moet veranderen met `{}set nickname`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Ik heb niet de juiste bevoegdheden om mijn nickname te veranderen."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Prefix opgeslagen."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Server prefixes zijn gereset."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Verificatietoken:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "Onthoud:\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Ik heb een eenmalig bruikbare token in de tekstterminal geplaatst. Kopieer en plak deze naar dit tekstkanaal om te bevestigen dat je de eigenaar bent."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "De aanvraag is verlopen."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Je bent nu de eigenaar."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Ongeldige token."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "Taal is veranderd."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "Gebruikers-ID: %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "met een persoonlijk bericht"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "van {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | Server-ID: %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Gebruik `{}dm {} <text>` om te reageren op deze gebruiker"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Verzonden door {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Dit bericht kan ik niet versturen. Het lijkt erop dat ik mijn eigenaar niet kan vinden... *zucht*"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Ik kan dit bericht niet afleveren."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Je bericht is verzonden."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Ongeldig ID of gebruiker niet gevonden. Je kan alleen berichten sturen naar mensen die ik ken van een server."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "Eigenaar van %s"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Je kan reageren op dit bericht met %scontact"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Sorry, ik kon je bericht naar %s niet verzenden"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Bericht verzonden naar %s"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Er is al een REPL sessie gaande in dit kanaal. Stop deze met `quit`."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Voer code in om dit uit te voeren. `exit()` of `quit` to om te stoppen."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Onverwachte fout: `{}`"

View File

@@ -0,0 +1,285 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: no\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: no_NO\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Installasjonsted: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Banen er lagt til."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Det er et ugyldig bane nummer."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Banen ble fjernet."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Ugyldig \"fra\" index."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Ugyldig \"to\" index."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "Baner forandret."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "Denne banen finnes ikke."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Bot'en vil installere nye cogs til \"{}\" mappen."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "Ingen modul med det navnet ble funnet i cog banene."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Kan ikke laste pakken. Sjekk konsollen eller loggene for detaljer."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "Utvidelsen er ikke lastet."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Kunne ikke laste pakken. Sjekk konsollen eller loggene for detaljer."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Slår av... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Administrator rollen for denne gruppen er satt."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Moderator rollen for denne gruppen er blitt satt."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Mislyktes. Husk at du kan redigere avataren opptil to ganger i timen. URL-adressen må være en direkte kobling til JPG / PNG."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Bare JPG / PNG format."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Spillet er satt."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Status satt til %s."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Kan ikke endre navnet. Husk at du kan bare gjøre det opptil 2 ganger i timen. Bruk kallenavn hvis du trenger hyppige endringer. \"{} sett kallenavn\""
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Jeg mangler tillatelse til å endre mitt eget kallenavn."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Prefiks satt."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Gruppe prefikser er tilbakestilt."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Kontrolltoken:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "Husk:\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Jeg har skrevet et engangspassord i konsollen. Kopier og lim det her for å bekrefte at du er eieren."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "Angi eier forespørselen ble tidsavbrutt."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Du er angitt som eier."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Ugyldig nøkkel."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "Lokale innstillinger er angitt."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "Bruker-ID: %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "gjennom DM"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "fra {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | Bruker-ID: %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Bruk '{} dm {} <text>' for å svare denne brukeren"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Sendt av {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Jeg kan ikke sende meldingen, jeg kan ikke finne eieren min... * sukk *"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Jeg klarer ikke å levere meldingen. Unnskyld."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Din melding har blitt sendt."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Ugyldig ID eller brukeren ble ikke funnet. Du kan bare sende meldinger til personer jeg deler en server med."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "Eier: %s"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Du kan svare på denne meldingen med %scontact"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Beklager, kunne ikke jeg levere meldingen til %s"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Meldingen er levert til %s"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Kjører allerede en REPL økt i denne kanalen. Avslutt den med \"avslutt\"."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Angi koden for å kjøre eller evaluere. \"exit()\" eller \"slutte\" for å avslutte."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Uventet feil: \"{}\""

View File

@@ -0,0 +1,285 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: pl_PL\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Ścieżka instalacji: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Ścieżka dodana pomyślnie."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "To niepoprawny numer ścieżki."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Ścieżka usunięta pomyślnie."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Nieprawidłowy indeks 'from'."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Nieprawidłowy indeks 'to'."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "Kolejność ścieżek zmieniona."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "Ta ścieżka nie istnieje."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Bot będzie instalować nowe rozszerzenia w katalogu `{}`."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "Nie znaleziono modułu o tej nazwie w żadnym folderze rozszerzenia."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Nie udało się załadować pakietu. Sprawdź konsolę lub logi, by dowiedzieć się więcej."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Gotowe."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "To rozszerzenie nie zostało załadowane."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Nie udało się przeładować pakietu. Sprawdź konsolę lub logi, by dowiedzieć się więcej."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Wyłączanie... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr "Restartowanie..."
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Rola administratora dla tej gildii została ustawiona."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Rola moderatora dla tej gildii została ustawiona."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Nie powiodło się. Pamiętaj, że możesz edytowac mój awatar dwa razy w ciągu godziny. Adres URL musi być bezpośrednim linkiem do pliku JPG / PNG."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Tylko formaty JPG / PNG."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Gra ustawiona."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Status zmieniony na %s."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy. Pamiętaj, że możesz to robić dwa razy w ciągu godziny. Używaj pseudonimów jeśli potrzebujesz częstych zmian. `{}set nickname`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Nie mam uprawnień do zmiany mojego pseudonimu."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Prefiks ustawiony."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Prefiksy gildii zostały zresetowane."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Kod weryfikacyjny:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "Zapamiętaj:\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Wydrukowałem jednorazowy token w konsoli. Skopiuj i wklej go tutaj, by potwierdzić, że jesteś właścicielem."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "Upłynął limit czasu żądania ustawienia właściciela."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Zostałeś ustawiony jako właściciel."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Nieprawidłowy kod."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "Język został ustawiony."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "ID użytkownika: %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "przez PW"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "z {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | ID serwera: %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Użyj `{}dm {} <text>`, by odpowiedzieć temu użytkownikowi"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Wysłane przez {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Nie mogę wysłać twojej wiadomości, nie mogę znaleźć właściciela... *westchnienie*"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Nie mogę wysłać twojej wiadomości. Przepraszam."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Twoja wiadomość została wysłana."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Nieprawidłowe ID lub użytkownik nie został znaleziony. Możesz wysyłać wiadomości tylko do ludzi, z którymi dzielę serwer."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "Właściciel %s"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Możesz odpowiedzieć na tę wiadomość za pomocą %scontact"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Przepraszam, nie mogę dostarczyć Twojej wiadomości do %s"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Wiadomość dostarczona do %s"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr "Użytkownik został dodany do białej listy."
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr "Biała lista:"
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr "Użytkownik został usunięty z białej listy."
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr "Tego użytkownika nie ma na białej liście."
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr "Biała lista została wyczyszczona."
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr "Nie możesz dodać właściciela do czarnej listy!"
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr "Użytkownik został dodany do czarnej listy."
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr "Czarna lista:"
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr "Użytkownik został usunięty z czarnej listy."
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr "Tego użytkownika nie ma na czarnej liście."
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr "Czarna lista została wyczyszczona."
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Już działa sesja REPL na tym kanale. Wyjdź za pomocą `quit`."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Wpisz kod do wykonania lub oceny. Napisz `exit()`lub `quit` by wyjść."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Nieoczekiwany błąd: `{}`"

View File

@@ -0,0 +1,284 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:34-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: pt_BR\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr ""
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,284 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: pt_PT\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr ""
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,285 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: ru_RU\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Путь установки: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Путь успешно добавлен."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Это неверный путь."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Путь успешно удален."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Недопустимый индекс «от»."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Недопустимый индекс «в»."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "Путь переупорядочен."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "Этого пути не существует."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Бот будет устанавливать новый cogs в директорию `{}`."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "Ни один модуль с таким именем не был найден ни в одном 'cog' пути."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Не удалось загрузить пакет. Проверьте консоль или логи для более точных деталей."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "Это расширение не загружено."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Не удалось заново загрузить пакет. Проверьте консоль или логи для более точных деталей."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Завершение работы... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Роль администратора была установлена для этого сервера."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Роль модератора была установлена для этого сервера."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Не удалось. Помните, что вы можете изменять мой аватар до 2-ух раз в час. URL-адрес должен быть прямой ссылкой на JPG / PNG."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "JPG / PNG формат только."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Игра установлена."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Статус изменен на %s."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Не удалось изменить имя. Помните, что вы можете делать это до 2-ух раз в час. Используйте никнеймы, если вам нужны частые изменения. `{} установить никнейм`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Мне не хватает разрешений чтобы изменить свой ник."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Префикс установлен."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Префиксы сервера были сброшены."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Код верификации:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "Помните:\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Я напечатал одноразовый токен в консоль. Скопируйте и вставьте для подтверждения что вы являетесь владельцем."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "Запрос об установки владельца истекло."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Вы были назначены владельцем."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Неверный токен."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "Начало была установлено."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "ID Пользователя: %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "через DM"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "от {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | ID Сервера: %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Используйте `{}dm {} <text>`чтобы ответить пользователю"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Отправил {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Я не могу прислать ваше сообщение. Я не могу найти своего владельца... *вздох*"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Я не могу доставить ваше сообщение. Извините."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ваше сообщение было отправлено."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Неверный ID или пользователь не найден. Вы можете только отправлять сообщения только тем людям, с которыми я совместно использую сервер."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "Владелец: %s"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Вы можете ответить на это сообщение с %s контакт"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Извините, я не смог доставить сообщение для %s"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Сообщение доставлено к %s"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Уже выполняется сеанс REPL в этом канале. Выйдите из него с `quit`."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Введите код для выполнения или оценки. `exit()` или `quit` чтобы выйти."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Непредвиденная ошибка: `{}`"

View File

@@ -0,0 +1,285 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:34-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: sv-SE\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: sv_SE\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "Installationssökväg: {}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr "Sökvägen finns inte eller pekar inte mot en giltig mapp."
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "Sökvägen har lagts till."
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "Detta är ett ogiltigt sökvägs nummer."
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "Sökvägen är borttagen."
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "Ogiltigt 'from' index."
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "Ogiltigt 'to' index."
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "Sökvägarna omordnade."
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "Sökvägen finns inte."
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "Boten kommer att installera nya cogar i `{}` mappen."
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "Ingen modul med det namnet kunde hittas i någon av cog sökvägarna."
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "Fel uppstod vid laddningen av paketet. Kolla i konsolen eller i loggarna för detaljer."
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "Klart."
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "Den förlängningen är inte laddad."
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "Kunde inte läsa om paketet. Kolla i konsolen eller i loggarna för detaljer."
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "Stänger ner... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr "Startar om..."
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "Admin rollen för denna guild är nu vald."
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "Mod rollen för denna guild är nu vald."
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "Fel uppstod. Kom ihåg att du kan ändra min avatar upp till två gånger per time. URLen måste vara en direkt länk till en JPT / PNG."
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "Endast JPG / PNG format."
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "Spelet ändrat."
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr "Lyssnar på inställt."
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr "Tittar på inställt."
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "Status ändrar till %s."
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "Fel uppstod vid ändring av namnet. Kom ihåg att du endast kan göra detta upp till 2 gånger per timme. Använd smeknamn om du behöver ändra ofta. `{}set nickname`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "Jag saknar behörighet för att ändra mitt egna smeknamn."
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "Prefix ändrat."
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "Guild prefix har rensats."
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "\n"
"Verifikations token:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "Kom ihåg:\n"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "Jag har skrivit ett engångs token i konsolen. Kopiera detta och klistra in det här för att konfirmera att du är ägare."
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "Tidsgränsen för ägarbytesförfrågan har överskridits."
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "Du är nu satt som ägare."
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "Ogiltigt token."
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "Språket har ändrats."
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr "Klart. Sentry loggning är nu aktiverat."
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr "Klart. Sentry loggning är nu inaktiverat."
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "User ID: %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "genom DM"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "från {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | Server ID: %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "Använd `{}dm {} <text>`för att svara användaren"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "Skickat av {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "Jag kan inte skicka ditt meddelande, Jag kan inte hitta min ägare... *suck*"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "Jag kan inte leverera ditt meddelande. Förlåt."
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ditt meddelande har sänts."
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "Ogiltigt ID eller användaren kunde inte hittas. Du kan endast skicka meddelanden som jag delar server med."
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "Ägare av %s"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "Du kan svara på detta meddelande med %scontact"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "Förlåt, men jag kunde inte leverera till meddelande till %s"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "Meddelandet levererat till %s"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr "Användaren är nu vitlistad."
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr "Vitlistade användare:"
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr "Användaren är nu borttagen från vitlistan."
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr "Användaren finns inte i vitlistan."
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr "Vitlistan har rensats."
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr "Du kan inte svartlista en ägare!"
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr "Användaren är nu svartlistad."
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr "svartlistade användare:"
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr "Användaren borttagen från svartlistan."
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr "Användaren är inte i svartlistan."
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr "svartlistan är nu rensad."
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "Kör redan en REPL session i denna kanal, avsluta den med `quit`."
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "Skriv kod som ska köras eller utvärderas. `exit()` eller `quit` för att avsluta."
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "Oväntat fel: `{}`"

View File

@@ -0,0 +1,284 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:59+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:34-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /core/locales/messages.pot\n"
"Language: zh_CN\n"
#: ../cog_manager.py:309
msgid "Install Path: {}\n\n"
msgstr "安装路径:{}\n\n"
#: ../cog_manager.py:325
msgid "That path does not exist or does not point to a valid directory."
msgstr ""
#: ../cog_manager.py:334
msgid "Path successfully added."
msgstr "路径已成功添加。"
#: ../cog_manager.py:347
msgid "That is an invalid path number."
msgstr "这是一个无效的路径编号。"
#: ../cog_manager.py:351
msgid "Path successfully removed."
msgstr "路径已被成功删除。"
#: ../cog_manager.py:367
msgid "Invalid 'from' index."
msgstr "无效的‘从’索引"
#: ../cog_manager.py:373
msgid "Invalid 'to' index."
msgstr "无效的‘到’索引"
#: ../cog_manager.py:377
msgid "Paths reordered."
msgstr "已重新排序路径。"
#: ../cog_manager.py:395
msgid "That path does not exist."
msgstr "该路径不存在。"
#: ../cog_manager.py:399
msgid "The bot will install new cogs to the `{}` directory."
msgstr "机器人将安装新的齿轮到`{}`目录。"
#: ../core_commands.py:225 ../core_commands.py:266
msgid "No module by that name was found in any cog path."
msgstr "在任何齿轮路径都没有发现该名的模块。"
#: ../core_commands.py:240
msgid "Failed to load package. Check your console or logs for details."
msgstr "无法加载包。检查你的控制台或日志来查看细节。"
#: ../core_commands.py:244 ../core_commands.py:253 ../core_commands.py:285
#: ../core_commands.py:374 ../core_commands.py:462 ../core_commands.py:476
msgid "Done."
msgstr "完成。"
#: ../core_commands.py:255
msgid "That extension is not loaded."
msgstr "该扩展没有加载。"
#: ../core_commands.py:282
msgid "Failed to reload package. Check your console or logs for details."
msgstr "无法加载包。检查你的控制台或日志来查看细节。"
#: ../core_commands.py:295
msgid "Shutting down... "
msgstr "关闭... "
#: ../core_commands.py:310
msgid "Restarting..."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:347
msgid "The admin role for this guild has been set."
msgstr "针对此行会的管理员角色已经设置。"
#: ../core_commands.py:355
msgid "The mod role for this guild has been set."
msgstr "针对此行会的协调员角色已经设置。"
#: ../core_commands.py:368
msgid "Failed. Remember that you can edit my avatar up to two times a hour. The URL must be a direct link to a JPG / PNG."
msgstr "失败。请记住在每个小时你最多可以编辑两次头像。网址必须是JPG/PNG图像。"
#: ../core_commands.py:372
msgid "JPG / PNG format only."
msgstr "支持 JPG/PNG 格式。"
#: ../core_commands.py:387
msgid "Game set."
msgstr "游戏集。"
#: ../core_commands.py:399
msgid "Listening set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:411
msgid "Watching set."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:440
msgid "Status changed to %s."
msgstr "状态已改为 %s。"
#: ../core_commands.py:471
msgid "Failed to change name. Remember that you can only do it up to 2 times an hour. Use nicknames if you need frequent changes. `{}set nickname`"
msgstr "无法更改名字。请记住每个小时你只能最多进行两次操作。如果需要频繁更改,请使用昵称。`{}设置昵称`"
#: ../core_commands.py:486
msgid "I lack the permissions to change my own nickname."
msgstr "我没有更改我自己昵称的权限。"
#: ../core_commands.py:500 ../core_commands.py:513
msgid "Prefix set."
msgstr "前缀集。"
#: ../core_commands.py:509
msgid "Guild prefixes have been reset."
msgstr "已重置行会前缀。"
#: ../core_commands.py:532
msgid "\n"
"Verification token:"
msgstr "验证令牌:"
#: ../core_commands.py:535
msgid "Remember:\n"
msgstr "记住:"
#: ../core_commands.py:538
msgid "I have printed a one-time token in the console. Copy and paste it here to confirm you are the owner."
msgstr "我在控制台打印了一次性的令牌。复制并粘贴到这里以确认你是所有者。"
#: ../core_commands.py:546
msgid "The set owner request has timed out."
msgstr "设置所有者请求已经超时。"
#: ../core_commands.py:552
msgid "You have been set as owner."
msgstr "你已被设置为所有者。"
#: ../core_commands.py:554
msgid "Invalid token."
msgstr "无效令牌。"
#: ../core_commands.py:566
msgid "Locale has been set."
msgstr "区域已经被设置。"
#: ../core_commands.py:580
msgid "Done. Sentry logging is now enabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:583
msgid "Done. Sentry logging is now disabled."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:593
msgid "User ID: %s"
msgstr "用户ID: %s"
#: ../core_commands.py:596
msgid "through DM"
msgstr "通过DM"
#: ../core_commands.py:598
msgid "from {}"
msgstr "从 {}"
#: ../core_commands.py:599
msgid " | Server ID: %s"
msgstr " | 服务器ID: %s"
#: ../core_commands.py:608
msgid "Use `{}dm {} <text>` to reply to this user"
msgstr "使用 \"{} dm {} <text>\" 来答复此用户"
#: ../core_commands.py:616
msgid "Sent by {} {}"
msgstr "发送人 {} {}"
#: ../core_commands.py:628
msgid "I cannot send your message, I'm unable to find my owner... *sigh*"
msgstr "我不能发送你的信息。我无法找到我的所有人... *sigh*"
#: ../core_commands.py:631
msgid "I'm unable to deliver your message. Sorry."
msgstr "抱歉,我无法发送你的消息。"
#: ../core_commands.py:633
msgid "Your message has been sent."
msgstr "你的信息已发送。"
#: ../core_commands.py:647
msgid "Invalid ID or user not found. You can only send messages to people I share a server with."
msgstr "非法ID或者找不到用户。你只能向和我共享服务器的人发送消息。"
#: ../core_commands.py:653
msgid "Owner of %s"
msgstr "%s的所有者"
#: ../core_commands.py:657
msgid "You can reply to this message with %scontact"
msgstr "你可以使用%scontact 回复此邮件"
#: ../core_commands.py:667
msgid "Sorry, I couldn't deliver your message to %s"
msgstr "对不起,我无法将你的信息发送给 %s"
#: ../core_commands.py:670
msgid "Message delivered to %s"
msgstr "消息已经发送给 %s"
#: ../core_commands.py:690
msgid "User added to whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:699
msgid "Whitelisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:719
msgid "User has been removed from whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:721
msgid "User was not in the whitelist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:729
msgid "Whitelist has been cleared."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:746
msgid "You cannot blacklist an owner!"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:753
msgid "User added to blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:762
msgid "blacklisted Users:"
msgstr ""
#: ../core_commands.py:782
msgid "User has been removed from blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:784
msgid "User was not in the blacklist."
msgstr ""
#: ../core_commands.py:792
msgid "blacklist has been cleared."
msgstr ""
#: ../dev_commands.py:213
msgid "Already running a REPL session in this channel. Exit it with `quit`."
msgstr "已经在这个通道中运行REPL会话。选择'退出'来退出。"
#: ../dev_commands.py:218
msgid "Enter code to execute or evaluate. `exit()` or `quit` to exit."
msgstr "输入代码来执行或评估。`exit()` 或 `quit`来退出。"
#: ../dev_commands.py:281
msgid "Unexpected error: `{}`"
msgstr "异常错误:`{}`"