[V3 i18n] Update translations from Crowdin (#1350)

This commit is contained in:
palmtree5
2018-02-25 17:57:14 -09:00
committed by Will
parent bd1ce26dc7
commit 0593bb9c53
374 changed files with 36470 additions and 1005 deletions

View File

@@ -0,0 +1,240 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 14:42+AKST\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /cogs/general/locales/messages.pot\n"
"Language: ru_RU\n"
#: ../general.py:42
msgid "As I see it, yes"
msgstr "Как я вижу, да"
#: ../general.py:42
msgid "It is certain"
msgstr "Это точно"
#: ../general.py:42
msgid "It is decidedly so"
msgstr "Это так решительно"
#: ../general.py:43
msgid "Most likely"
msgstr "Скорее всего"
#: ../general.py:43
msgid "Outlook good"
msgstr "Хорошие перспективы"
#: ../general.py:43
msgid "Signs point to yes"
msgstr "Знаки указывают - да"
#: ../general.py:44
msgid "Without a doubt"
msgstr "Без сомнения"
#: ../general.py:44
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../general.py:44
msgid "Yes definitely"
msgstr "Да определенно"
#: ../general.py:44
msgid "You may rely on it"
msgstr "Вы можете положиться на него"
#: ../general.py:45
msgid "Ask again later"
msgstr "Спросите позже"
#: ../general.py:45
msgid "Reply hazy, try again"
msgstr "Туманный ответ, попробуйте еще раз"
#: ../general.py:46
msgid "Better not tell you now"
msgstr "Лучше не рассказывать тебе сейчас"
#: ../general.py:46
msgid "Cannot predict now"
msgstr "Невозможно предсказать сейчас"
#: ../general.py:47
msgid "Concentrate and ask again"
msgstr "Сконцентрируйся и спроси еще раз"
#: ../general.py:47
msgid "Don't count on it"
msgstr "Не рассчитывай на это"
#: ../general.py:47
msgid "My reply is no"
msgstr "Мой ответ - нет"
#: ../general.py:48
msgid "My sources say no"
msgstr "Мои источники говорят - нет"
#: ../general.py:48
msgid "Outlook not so good"
msgstr "Outlook не так хорош"
#: ../general.py:48
msgid "Very doubtful"
msgstr "Весьма сомнительно"
#: ../general.py:64
msgid "Not enough choices to pick from."
msgstr "Недостаточно вариантов чтобы выбрать из."
#: ../general.py:78
msgid "{} :game_die: {} :game_die:"
msgstr "{} :game_die: {} :game_die:"
#: ../general.py:81
msgid "{} Maybe higher than 1? ;P"
msgstr "{} Возможно больше чем 1? ;P"
#: ../general.py:93
msgid "Nice try. You think this is funny?How about *this* instead:\n\n"
msgstr "Хорошая попытка. Вы думаете, что это смешно? Как насчет * этого * вместо:\n\n"
#: ../general.py:106
msgid "*flips a coin and... "
msgstr "*бросок монетки и... "
#: ../general.py:106
msgid "HEADS!*"
msgstr "ГОЛОВЫ!*"
#: ../general.py:106
msgid "TAILS!*"
msgstr "ХВОСТЫ!*"
#: ../general.py:130
msgid "{} You win {}!"
msgstr "{} Вы выиграли {}!"
#: ../general.py:134
msgid "{} You lose {}!"
msgstr "{} Вы проиграли {}!"
#: ../general.py:138
msgid "{} We're square {}!"
msgstr "{} Мы квадратные {}!"
#: ../general.py:151
msgid "That doesn't look like a question."
msgstr "Это не выглядит как вопрос."
#: ../general.py:159
msgid " Stopwatch started!"
msgstr " Секундомер включен!"
#: ../general.py:163
msgid " Stopwatch stopped! Time: **"
msgstr " Секундомер отключен! Время: **"
#: ../general.py:216 ../general.py:217
msgid "{}\n"
"({} days ago)"
msgstr "{}\n"
"({} дней назад)"
#: ../general.py:219
msgid "Chilling in {} status"
msgstr "Расслабляется в {} статусе"
#: ../general.py:223
msgid "Playing {}"
msgstr "Играет {}"
#: ../general.py:225
msgid "Streaming [{}]({})"
msgstr ""
#: ../general.py:227
msgid "Listening to {}"
msgstr ""
#: ../general.py:229
msgid "Watching {}"
msgstr ""
#: ../general.py:234
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../general.py:237
msgid "Joined Discord on"
msgstr "Присоединение к Discord - включено"
#: ../general.py:238
msgid "Joined this guild on"
msgstr "Присоединение к этому серверу - включено"
#: ../general.py:239 ../general.py:286
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
#: ../general.py:240
msgid "Member #{} | User ID: {}"
msgstr "Пользователь #{} | User ID: {}"
#: ../general.py:257 ../general.py:299
msgid "I need the `Embed links` permission to send this."
msgstr "Мне нужно разрешение \"Встраивать ссылки\" чтобы отправить это."
#: ../general.py:272
msgid "Since {}. That's over {} days ago!"
msgstr "Начиная с {}. Это закончилось {} дней назад!"
#: ../general.py:282
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: ../general.py:283
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: ../general.py:284
msgid "Text Channels"
msgstr "Текстовые каналы"
#: ../general.py:285
msgid "Voice Channels"
msgstr "Голосовые каналы"
#: ../general.py:287
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: ../general.py:288
msgid "Guild ID: "
msgstr "ID Сервера: "
#: ../general.py:343
msgid "Your search terms gave no results."
msgstr "Поиск не дал результатов."
#: ../general.py:345
msgid "There is no definition #{}"
msgstr "Нет определения #{}"
#: ../general.py:347
msgid "Error."
msgstr "Ошибка."