mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-11-20 01:46:05 -05:00
[V3 i18n] Update translations from Crowdin (#1350)
This commit is contained in:
240
redbot/cogs/general/locales/fr-FR.po
Normal file
240
redbot/cogs/general/locales/fr-FR.po
Normal file
@@ -0,0 +1,240 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 14:42+AKST\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:32-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: fr\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /cogs/general/locales/messages.pot\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:42
|
||||
msgid "As I see it, yes"
|
||||
msgstr "Selon moi, oui"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:42
|
||||
msgid "It is certain"
|
||||
msgstr "C'est certain"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:42
|
||||
msgid "It is decidedly so"
|
||||
msgstr "Absolument"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:43
|
||||
msgid "Most likely"
|
||||
msgstr "Probablement"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:43
|
||||
msgid "Outlook good"
|
||||
msgstr "Ça semble correct"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:43
|
||||
msgid "Signs point to yes"
|
||||
msgstr "Tout semble l'indiquer"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:44
|
||||
msgid "Without a doubt"
|
||||
msgstr "Sans aucun doute"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:44
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:44
|
||||
msgid "Yes – definitely"
|
||||
msgstr "Oui, définitivement"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:44
|
||||
msgid "You may rely on it"
|
||||
msgstr "Tu peux compter dessus"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:45
|
||||
msgid "Ask again later"
|
||||
msgstr "Demandez plus tard"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:45
|
||||
msgid "Reply hazy, try again"
|
||||
msgstr "Réponse floue, essayez encore"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:46
|
||||
msgid "Better not tell you now"
|
||||
msgstr "C'est trop tôt pour le dire"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:46
|
||||
msgid "Cannot predict now"
|
||||
msgstr "Je ne peux pas le prédire pour le moment"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:47
|
||||
msgid "Concentrate and ask again"
|
||||
msgstr "Concentrez vous et posez la question à nouveau"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:47
|
||||
msgid "Don't count on it"
|
||||
msgstr "Ne compte pas là-dessus"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:47
|
||||
msgid "My reply is no"
|
||||
msgstr "Ma réponse est non"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:48
|
||||
msgid "My sources say no"
|
||||
msgstr "Mes sources me disent non"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:48
|
||||
msgid "Outlook not so good"
|
||||
msgstr "Ça s'annonce plutôt mal"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:48
|
||||
msgid "Very doubtful"
|
||||
msgstr "J'en doute fort"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:64
|
||||
msgid "Not enough choices to pick from."
|
||||
msgstr "Trop peu de possibilités pour faire un choix."
|
||||
|
||||
#: ../general.py:78
|
||||
msgid "{} :game_die: {} :game_die:"
|
||||
msgstr "{} :game_die: {} :game_die:"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:81
|
||||
msgid "{} Maybe higher than 1? ;P"
|
||||
msgstr "{} Peut-être supérieur à 1 ? ;P"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:93
|
||||
msgid "Nice try. You think this is funny?How about *this* instead:\n\n"
|
||||
msgstr "Bien essayé. Tu penses que c'est drôle ? Que penses-tu de *ça* à la place :\n\n"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:106
|
||||
msgid "*flips a coin and... "
|
||||
msgstr "*lance une pièce et... "
|
||||
|
||||
#: ../general.py:106
|
||||
msgid "HEADS!*"
|
||||
msgstr "PILE !*"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:106
|
||||
msgid "TAILS!*"
|
||||
msgstr "FACE !*"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:130
|
||||
msgid "{} You win {}!"
|
||||
msgstr "{} Vous avez gagné {} !"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:134
|
||||
msgid "{} You lose {}!"
|
||||
msgstr "{} Vous avez perdu {} !"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:138
|
||||
msgid "{} We're square {}!"
|
||||
msgstr "{} On est égalité {} !"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:151
|
||||
msgid "That doesn't look like a question."
|
||||
msgstr "Ça ne ressemble pas à une question."
|
||||
|
||||
#: ../general.py:159
|
||||
msgid " Stopwatch started!"
|
||||
msgstr " Chronomètre démarré !"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:163
|
||||
msgid " Stopwatch stopped! Time: **"
|
||||
msgstr " Chronomètre arrêté ! Temps : **"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:216 ../general.py:217
|
||||
msgid "{}\n"
|
||||
"({} days ago)"
|
||||
msgstr "{}\n"
|
||||
"(il y a {} jours)"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:219
|
||||
msgid "Chilling in {} status"
|
||||
msgstr "Statut : {}"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:223
|
||||
msgid "Playing {}"
|
||||
msgstr "Joue à {}"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:225
|
||||
msgid "Streaming [{}]({})"
|
||||
msgstr "[{}]({}) en direct"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:227
|
||||
msgid "Listening to {}"
|
||||
msgstr "Écoute {}"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:229
|
||||
msgid "Watching {}"
|
||||
msgstr "Regarde {}"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:234
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Rien"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:237
|
||||
msgid "Joined Discord on"
|
||||
msgstr "A rejoint Discord le"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:238
|
||||
msgid "Joined this guild on"
|
||||
msgstr "A rejoint ce serveur le"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:239 ../general.py:286
|
||||
msgid "Roles"
|
||||
msgstr "Rôles"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:240
|
||||
msgid "Member #{} | User ID: {}"
|
||||
msgstr "Membre #{} | ID utilisateur : {}"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:257 ../general.py:299
|
||||
msgid "I need the `Embed links` permission to send this."
|
||||
msgstr "J'ai besoin de la permission `Intégrer des liens` pour envoyer ceci."
|
||||
|
||||
#: ../general.py:272
|
||||
msgid "Since {}. That's over {} days ago!"
|
||||
msgstr "Depuis {}. Ça fait {} jours !"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:282
|
||||
msgid "Region"
|
||||
msgstr "Région"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:283
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:284
|
||||
msgid "Text Channels"
|
||||
msgstr "Salons textuels"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:285
|
||||
msgid "Voice Channels"
|
||||
msgstr "Salons vocaux"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:287
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Possesseur"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:288
|
||||
msgid "Guild ID: "
|
||||
msgstr "ID du serveur : "
|
||||
|
||||
#: ../general.py:343
|
||||
msgid "Your search terms gave no results."
|
||||
msgstr "Votre recherche n'a pas donné de résultats."
|
||||
|
||||
#: ../general.py:345
|
||||
msgid "There is no definition #{}"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de définition #{}"
|
||||
|
||||
#: ../general.py:347
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr "Erreur."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user