[V3 i18n] Update translations from Crowdin (#1350)

This commit is contained in:
palmtree5
2018-02-25 17:57:14 -09:00
committed by Will
parent bd1ce26dc7
commit 0593bb9c53
374 changed files with 36470 additions and 1005 deletions

View File

@@ -0,0 +1,240 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 14:42+AKST\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: bg\n"
"X-Crowdin-File: /cogs/general/locales/messages.pot\n"
"Language: bg_BG\n"
#: ../general.py:42
msgid "As I see it, yes"
msgstr "Мисля, че да"
#: ../general.py:42
msgid "It is certain"
msgstr "Естествено"
#: ../general.py:42
msgid "It is decidedly so"
msgstr "Разбира се"
#: ../general.py:43
msgid "Most likely"
msgstr "Най-вероятно"
#: ../general.py:43
msgid "Outlook good"
msgstr "Изглежда добре"
#: ../general.py:43
msgid "Signs point to yes"
msgstr "Знаците сочат към да"
#: ../general.py:44
msgid "Without a doubt"
msgstr "Без съмнение"
#: ../general.py:44
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../general.py:44
msgid "Yes definitely"
msgstr "Да - определено"
#: ../general.py:44
msgid "You may rely on it"
msgstr "Може да разчитате на него"
#: ../general.py:45
msgid "Ask again later"
msgstr "Попитайте отново по-късно"
#: ../general.py:45
msgid "Reply hazy, try again"
msgstr "Отговорът е мъглив, опитайте отново"
#: ../general.py:46
msgid "Better not tell you now"
msgstr "По-добре да не Ви кажа сега"
#: ../general.py:46
msgid "Cannot predict now"
msgstr "Не може да се предскаже сега"
#: ../general.py:47
msgid "Concentrate and ask again"
msgstr "Концентрирайте се и попитайте отново"
#: ../general.py:47
msgid "Don't count on it"
msgstr "Не разчитайте на това"
#: ../general.py:47
msgid "My reply is no"
msgstr "Моят отговор е не"
#: ../general.py:48
msgid "My sources say no"
msgstr "Моите източници казват не"
#: ../general.py:48
msgid "Outlook not so good"
msgstr "Не ми изглежда добре на вид"
#: ../general.py:48
msgid "Very doubtful"
msgstr "Много съмнително"
#: ../general.py:64
msgid "Not enough choices to pick from."
msgstr "Няма достатъчно опции за избор."
#: ../general.py:78
msgid "{} :game_die: {} :game_die:"
msgstr "{} :game_die: {} :game_die:"
#: ../general.py:81
msgid "{} Maybe higher than 1? ;P"
msgstr "{}, Може би по-високо от 1? ;P"
#: ../general.py:93
msgid "Nice try. You think this is funny?How about *this* instead:\n\n"
msgstr "Добър опит. Мислите си, че е забавно? Е, както ще кажете пък за *това*:\n\n"
#: ../general.py:106
msgid "*flips a coin and... "
msgstr "*хвърляме монета и... "
#: ../general.py:106
msgid "HEADS!*"
msgstr "ЕЗИ!*"
#: ../general.py:106
msgid "TAILS!*"
msgstr "ТУРА!*"
#: ../general.py:130
msgid "{} You win {}!"
msgstr "{} Вие печелите {}!"
#: ../general.py:134
msgid "{} You lose {}!"
msgstr "{} Вие губите {}!"
#: ../general.py:138
msgid "{} We're square {}!"
msgstr "{} Ние сме квадратни {}!"
#: ../general.py:151
msgid "That doesn't look like a question."
msgstr "Това не прилича на въпрос."
#: ../general.py:159
msgid " Stopwatch started!"
msgstr " Хронометърът - стартиран!"
#: ../general.py:163
msgid " Stopwatch stopped! Time: **"
msgstr " Хронометърът спря! Време: **"
#: ../general.py:216 ../general.py:217
msgid "{}\n"
"({} days ago)"
msgstr "{}\n"
"(преди {} дни)"
#: ../general.py:219
msgid "Chilling in {} status"
msgstr "Охлаждане в {} статут"
#: ../general.py:223
msgid "Playing {}"
msgstr "Играе {}"
#: ../general.py:225
msgid "Streaming [{}]({})"
msgstr ""
#: ../general.py:227
msgid "Listening to {}"
msgstr ""
#: ../general.py:229
msgid "Watching {}"
msgstr ""
#: ../general.py:234
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: ../general.py:237
msgid "Joined Discord on"
msgstr "Присъединил се в Discord на"
#: ../general.py:238
msgid "Joined this guild on"
msgstr "Присъединил се в тази гилдия на"
#: ../general.py:239 ../general.py:286
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
#: ../general.py:240
msgid "Member #{} | User ID: {}"
msgstr "Член #{} | Потребителски номер: {}"
#: ../general.py:257 ../general.py:299
msgid "I need the `Embed links` permission to send this."
msgstr "Трябва ми пълномощното за `Вграждане на връзки` за да изпратя това."
#: ../general.py:272
msgid "Since {}. That's over {} days ago!"
msgstr "От {}. Това е от преди {} дни!"
#: ../general.py:282
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: ../general.py:283
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: ../general.py:284
msgid "Text Channels"
msgstr "Текстови канали"
#: ../general.py:285
msgid "Voice Channels"
msgstr "Гласови канали"
#: ../general.py:287
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
#: ../general.py:288
msgid "Guild ID: "
msgstr "Номер на гилдията: "
#: ../general.py:343
msgid "Your search terms gave no results."
msgstr "Термините за търсене, посочени от Вас, не дадоха никакви резултати."
#: ../general.py:345
msgid "There is no definition #{}"
msgstr "Няма никакво определение #{}"
#: ../general.py:347
msgid "Error."
msgstr "Грешка."