[V3 i18n] Update translations from Crowdin (#1350)

This commit is contained in:
palmtree5
2018-02-25 17:57:14 -09:00
committed by Will
parent bd1ce26dc7
commit 0593bb9c53
374 changed files with 36470 additions and 1005 deletions

View File

@@ -0,0 +1,211 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 14:42+AKST\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:34-0500\n"
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /cogs/economy/locales/messages.pot\n"
"Language: zh_CN\n"
#: ../economy.py:40
msgid "JACKPOT! 226! Your bid has been multiplied * 2500!"
msgstr "大奖! 226! 你的出价已经翻了2500倍"
#: ../economy.py:44
msgid "4LC! +1000!"
msgstr "4LC! +1000!"
#: ../economy.py:48
msgid "Three cherries! +800!"
msgstr "三个樱桃!+800!"
#: ../economy.py:52
msgid "2 6! Your bid has been multiplied * 4!"
msgstr "2 6! 你的出价已经翻了4倍"
#: ../economy.py:56
msgid "Two cherries! Your bid has been multiplied * 3!"
msgstr "两个樱桃! 你的出价已经翻了3倍"
#: ../economy.py:60
msgid "Three symbols! +500!"
msgstr "三个符号! +500!"
#: ../economy.py:64
msgid "Two consecutive symbols! Your bid has been multiplied * 2!"
msgstr "两个连续的符号!你的出价已经翻倍!"
#: ../economy.py:68
msgid "Slot machine payouts:\n"
"{two.value} {two.value} {six.value} Bet * 2500\n"
"{flc.value} {flc.value} {flc.value} +1000\n"
"{cherries.value} {cherries.value} {cherries.value} +800\n"
"{two.value} {six.value} Bet * 4\n"
"{cherries.value} {cherries.value} Bet * 3\n\n"
"Three symbols: +500\n"
"Two symbols: Bet * 2"
msgstr "老虎机支付:\n"
"{two.value} {two.value} {six.value} 投注 * 2500\n"
"{flc.value} {flc.value} {flc.value} +1000\n"
"{cherries.value} {cherries.value} {cherries.value} +800 \n"
"{two.value} {six.value} 投注 * 4 \n"
"{cherries.value} {cherries.value} 投注 * 3 \n\n"
"三符号: +500 \n"
"两符号: 下注 * 2"
#: ../economy.py:157
msgid "{}'s balance is {} {}"
msgstr "{} 的余额为 {} {}"
#: ../economy.py:171
msgid "{} transferred {} {} to {}"
msgstr "{} 转账 {} {} 到 {}"
#: ../economy.py:191
msgid "{} added {} {} to {}'s account."
msgstr "{} 已添加 {} {} 到 {} 帐户。"
#: ../economy.py:196
msgid "{} removed {} {} from {}'s account."
msgstr "{} 已从 {} 的帐户删除 {} {}。"
#: ../economy.py:201
msgid "{} set {}'s account to {} {}."
msgstr "{} 设置 {} 的帐户为 {}{}。"
#: ../economy.py:212
msgid "This will delete all bank accounts for {}.\n"
"If you're sure, type `{}bank reset yes`"
msgstr ""
#: ../economy.py:229
msgid "All bank accounts of this guild have been deleted."
msgstr "这个工会的所有银行账户都被删除了。"
#: ../economy.py:248 ../economy.py:268
msgid "{} Here, take some {}. Enjoy! (+{} {}!)"
msgstr "{} 在这里, 采取一些 {}。享受!(+{} {}!)"
#: ../economy.py:258 ../economy.py:276
msgid "{} Too soon. For your next payday you have to wait {}."
msgstr "{} 太快了。为了你的下一个发薪日,你必须等待 {}。"
#: ../economy.py:313
msgid "There are no accounts in the bank."
msgstr "在这个银行中没有账户。"
#: ../economy.py:339
msgid "You're on cooldown, try again in a bit."
msgstr "请冷静,稍后再试。"
#: ../economy.py:342
msgid "That's an invalid bid amount, sorry :/"
msgstr "对不起,这是无效出价金额 :/"
#: ../economy.py:345
msgid "You ain't got enough money, friend."
msgstr "你没有足够的资金。"
#: ../economy.py:391
msgid "{}\n"
"{} {}\n\n"
"Your bid: {}\n"
"{} → {}!"
msgstr "{}\n"
"{} {}\n\n"
"你的出价: {}\n"
"{} → {}!"
#: ../economy.py:398
msgid "{}\n"
"{} Nothing!\n"
"Your bid: {}\n"
"{} → {}!"
msgstr "{}\n"
"{} 什么都没有!\n"
"你的出价: {}\n"
"{} → {}!"
#: ../economy.py:423
msgid "Minimum slot bid: {}\n"
"Maximum slot bid: {}\n"
"Slot cooldown: {}\n"
"Payday amount: {}\n"
"Payday cooldown: {}\n"
"Amount given at account registration: {}"
msgstr "最小时段出价: {} \n"
"最大时段出价: {} \n"
"时段冷却时间: {} \n"
"发薪日金额: {} \n"
"发薪日冷却: {} \n"
"在注册帐户时给出的金额: {}"
#: ../economy.py:433
msgid "Current Economy settings:"
msgstr "当前经济设置:"
#: ../economy.py:441
msgid "Invalid min bid amount."
msgstr "无效的最小出价金额。"
#: ../economy.py:449
msgid "Minimum bid is now {} {}."
msgstr "现在的最低出价是 {} {}。"
#: ../economy.py:456
msgid "Invalid slotmax bid amount. Must be greater than slotmin."
msgstr "无效的最大区段出价金额。必须大于最小时段。"
#: ../economy.py:465
msgid "Maximum bid is now {} {}."
msgstr "现在的最大出价是 {} {}。"
#: ../economy.py:475
msgid "Cooldown is now {} seconds."
msgstr "现在的冷却时间是 {} 秒。"
#: ../economy.py:485
msgid "Value modified. At least {} seconds must pass between each payday."
msgstr "已更改值。在发薪日之间至少有{}秒。"
#: ../economy.py:494
msgid "Har har so funny."
msgstr "非常好笑"
#: ../economy.py:500
msgid "Every payday will now give {} {}."
msgstr "每个发薪日都将给 {} {}."
#: ../economy.py:511
msgid "Registering an account will now give {} {}."
msgstr "注册账户现在将给出 {} {}。"
#: ../economy.py:517
msgid "weeks"
msgstr "周"
#: ../economy.py:518
msgid "days"
msgstr "日"
#: ../economy.py:519
msgid "hours"
msgstr "小时"
#: ../economy.py:520
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
#: ../economy.py:521
msgid "seconds"
msgstr "秒数"